TCJN
Beiträge: 281
|
RE: Japanische Wörter mit eigenständigen bildlichen Bedeutungen
Also, bei "Oben-Tür" für "Trinker" und "Unten-Tür" für "Abstinenzler" fällt mir gar keine Verbindung zum Benannten ein. Wäre das andersrum, könnte man ja noch annehmen, dass der Trinker durch die Tür runter in den Weinkeller geht. Aber so...
(08.06.16 16:14)Dorrit schrieb: Kein Wunder, dass Japaner angeblich Alkohol nicht so gut vertragen; wie auch, wenn einem immer alles vorher von irgendwelchen dahergelaufenen Türen und Tieren weggetrunken wird!
Stell dir mal vor, du hast gerade eine komplette Bar eingerichtet und kurz vor der Eröffnung offenbart dir jemand, dass deine Türen dich in den Ruin treiben werden.
Zitat:@ TCJN - Zu 八百屋 gabs, glaube ich, schonmal irgendwo was, Moment...
Hier hat yamada geschrieben: 八百 oder 万年 weisen auf die Unzähligkeit hin. Bei 八百屋 wird mit Lebensmitteln aller Arten gehandelt.
Danke, dass du damals aufgepasst hast. ^^
Zitat:Also genau wie du vermutet hattest.
Es ist schon manchmal erschreckend, wie überaus schlau ich doch bin!
|
|
08.06.16 17:43 |
|
torquato
Beiträge: 2.823
|
RE: Japanische Wörter mit eigenständigen bildlichen Bedeutungen
(08.06.16 05:50)Zeichen schrieb: Nicht nur Tiere, selbst Türen können nebenbei noch Trinker bedeuten.
(08.06.16 16:14)Dorrit schrieb: dahergelaufenen Türen
Jetzt weiß ich, wieso ich die Tage gegen einen Türrahmen geknallt bin. Die Tür war sturzhagelvoll* und ist in _mich_ hineingetorkelt.
* 'sturz' bezieht sich hier natürlich auf den Türsturz.
Das B in Rassismus steht für Bildung.
|
|
08.06.16 17:57 |
|
Dorrit
Beiträge: 1.014
|
RE: Japanische Wörter mit eigenständigen bildlichen Bedeutungen
(08.06.16 17:43)TCJN schrieb: Stell dir mal vor, du hast gerade eine komplette Bar eingerichtet und kurz vor der Eröffnung offenbart dir jemand, dass deine Türen dich in den Ruin treiben werden.
Ja, schlimm. Und alles nur, weil der Schreiner nicht aufgepasst hat.
(08.06.16 17:57)torquato schrieb: Jetzt weiß ich, wieso ich die Tage gegen einen Türrahmen geknallt bin. Die Tür war sturzhagelvoll* und ist in _mich_ hineingetorkelt.
Da würde ich auch von ausgehen, ja. (Hat sie sich wenigstens entschuldigt? )
Wenn jemand "mit der Tür ins Haus fällt" erscheint mir jetzt auch in ganz neuem Licht. Wahrscheinlich haben die alle beide einen in der Krone.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 08.06.16 18:23 von Dorrit.)
|
|
08.06.16 18:17 |
|
torquato
Beiträge: 2.823
|
RE: Japanische Wörter mit eigenständigen bildlichen Bedeutungen
(08.06.16 18:17)Dorrit schrieb: (08.06.16 17:57)torquato schrieb: Jetzt weiß ich, wieso ich die Tage gegen einen Türrahmen geknallt bin. Die Tür war sturzhagelvoll* und ist in _mich_ hineingetorkelt.
Da würde ich auch von ausgehen, ja. (Hat sie sich wenigstens entschuldigt? )
Kein Wort. Stand bloß da wie ein Stück betrunkenes Holz.
(08.06.16 18:17)Dorrit schrieb: Wenn jemand "mit der Tür ins Haus fällt" erscheint mir jetzt auch in ganz neuem Licht. Wahrscheinlich haben die alle beide einen in der Krone.
*lach*
Ich überlege gerade, ob der Ausdruck 'Bier zapfen' nicht vom Türzapfen herkommt.
Das B in Rassismus steht für Bildung.
|
|
08.06.16 18:50 |
|
Zeichen
Gast
|
RE: Japanische Wörter mit eigenständigen bildlichen Bedeutungen
Dieses Wort hat zwar nichts mit dem Trinken, dafür aber indirekt etwas mit Tieren zu tun.
豚箱
ぶたばこ
Knast, Polizeizelle
(08.06.16 18:50)torquato schrieb: Kein Wort. Stand bloß da wie ein Stück betrunkenes Holz.
LOL
|
|
08.06.16 19:33 |
|
Nia
Beiträge: 3.793
|
RE: Japanische Wörter mit eigenständigen bildlichen Bedeutungen
Und wenn man sich ausklinkt hört man dann auf zu trinken?^^
“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
|
|
08.06.16 20:35 |
|
Hellstorm
Beiträge: 3.925
|
RE: Japanische Wörter mit eigenständigen bildlichen Bedeutungen
(08.06.16 17:43)TCJN schrieb: Also, bei "Oben-Tür" für "Trinker" und "Unten-Tür" für "Abstinenzler" fällt mir gar keine Verbindung zum Benannten ein. Wäre das andersrum, könnte man ja noch annehmen, dass der Trinker durch die Tür runter in den Weinkeller geht. Aber so...
Ich denke, dass 上 und 下 hier eher Verben sein werden... So wie 下車 usw.
Edit: Doch nicht. Erklärung findet sich hier http://gogen.seesaa.net/article/210416493.html
やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 08.06.16 20:46 von Hellstorm.)
|
|
08.06.16 20:44 |
|
TCJN
Beiträge: 281
|
RE: Japanische Wörter mit eigenständigen bildlichen Bedeutungen
|
|
08.06.16 22:29 |
|
Nia
Beiträge: 3.793
|
RE: Japanische Wörter mit eigenständigen bildlichen Bedeutungen
虫歯 むしば Krabbeltierzahn
Nein, aber so ähnlich
Karies, beschädigter Zahn
“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
|
|
09.06.16 18:19 |
|