Anonymer User
Gast
|
Beitrag #1
Welcher Ausdruck wird für das rituelle Einschlagen des Sakefasses benutzt?
:l0a_d1v: Beitrag von:"ich" Welcher Ausdruck wird für das rituelle Einschlagen des Sakefasses benutzt?
酒樽割り oder 酒樽開き oder ??
steht beides nicht im 20 Bändigen 日本国語大辞典
Danke
---
Titel von Ma-kun auf Denkbärs Anregung hin geändert
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 14.01.05 22:20 von Ma-kun.)
|
|
11.01.05 19:08 |
|
zongoku
Inaktiv
Beiträge: 2.973
|
Beitrag #2
RE: Welcher Ausdruck wird für das rituelle Einschlagen des Sakefasses benutzt?
Der erste Begriff setzt sich aus
Sake-Fass-Prozent zusammen.
Der zweite Begriff dagegen.
Sake-Fass-oeffnen.
|
|
12.01.05 08:20 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #3
RE: Welcher Ausdruck wird für das rituelle Einschlagen des Sakefasses benutzt?
:l0a_d1v: Beitrag von:"ich" Wie sich das zusammensetzt weiß ich, aber ich habe über Umwege eine Lösung gefunden. In Anlehnung an die Neujahrsveranstaltung kagami-biraki 鏡開きnennt sich das rituelle Einschlagen kagami-nuki 鏡抜き
trotzdem Danke, und vielleicht hilft's ja dem ein oder anderen
|
|
12.01.05 10:11 |
|
gokiburi
Beiträge: 1.415
|
Beitrag #4
RE: Welcher Ausdruck wird für das rituelle Einschlagen des Sakefasses benutzt?
Zitat:Der erste Begriff setzt sich aus
Sake-Fass-Prozent zusammen.
Äh, das sollte man doch lieber nicht so unkommentiert stehen lassen: wari kommt von dem Verb 割る ( waru), was soviel heißt wie "trennen, spalten, zerbrechen, ..."
Die von dir angegebene Bedeutung "Prozent" ist daher eher vom Kontext abhängig.
Bei Google war übrigens beides zu finden, 酒樽割り und 酒樽開き, mt den atemberaubenden Trefferquoten von 25 und 4!
gokiburi, der sich 鏡抜き mal merken wird, für alle Fälle! Ozapft is!
Edit: Auf bajuwarische Rechtschreibung hin korrigiert.
♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪ 山本リンダ
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 12.01.05 16:50 von gokiburi.)
|
|
12.01.05 10:23 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #5
RE: Welcher Ausdruck wird für das rituelle Einschlagen des Sakefasses benutzt?
:l0a_d1v: Beitrag von:"X2" Tatsächlich findet man im Netz überwiegend die Formulierung
酒樽割り式が開かれる [sakAdaruwari-shiki, 'Zeremonie des Fass (Auf-)Brechens'], was ziemlich eindeutig für die Verbindung mit waru sprechen dürfte. Andererseits bezeichnet der Begriff 樽割り (Fass aufteilen) allein auch den Klein-Handelsweiterkauf von Sake o.ä. (z.B. auch Shouyu) aus einem großen Fass.
酒樽開き TaruBiraki wird überwiegend in weniger zeremoniellen Zusammenhängen, meist in Dialekten, verwendet, so dass es fast ausgeschlossen werden könnte, gäbe es nicht, wie Bikkuri schon mitteilte, eine ganz kleine Zahl ähnlicher Fundstellen im Netz (z.B. 植樹と酒樽開きに始まる記念式典を行いました) .
|
|
12.01.05 16:31 |
|
Ma-kun
Thronregent
Beiträge: 2.021
|
Beitrag #6
RE: Welcher Ausdruck wird für das rituelle Einschlagen des Sakefasses benutzt?
Zitat: Oa'zopft is!
Es wird schon OT, aber ich kann das einfach nicht stehen lassen. Ich hab's versucht, aber ich kann nicht. Immerhin hat es noch was mit Sprache zu tun:
Mit "oa" beschreibt man im Bairischen einen Diphtong, der dem Französischen "oi" (voiture, voisin, croix...) entspricht. In "ozapft" ist nur ein normales "o". Weiterhin braucht man keinen Apostroph, da nichts ausgefallen ist. Und as zweite "o" ist eigentlich ein "a". Also: "Ozapft is!"
Bei "Oazopft" muß ich an "eingezopft" denken. Was das wohl sein mag...?
|
|
12.01.05 16:43 |
|
Ex-Mitglied (bikkuri)
Gast
|
Beitrag #8
RE: Welcher Ausdruck wird für das rituelle Einschlagen des Sakefasses benutzt?
|
|
12.01.05 19:26 |
|
Ma-kun
Thronregent
Beiträge: 2.021
|
Beitrag #9
RE: Welcher Ausdruck wird für das rituelle Einschlagen des Sakefasses benutzt?
Mei, da hob I wos ogfanga!
Hearma wiada auf, Leidln. Hier samma zwengs am Japanischen, ned zwengs am Boarischen. Mersi.
Aber werd scho, Gokirl. Respekt
|
|
12.01.05 22:18 |
|
zongoku
Inaktiv
Beiträge: 2.973
|
RE: Welcher Ausdruck wird für das rituelle Einschlagen des Sakefasses benutzt?
Was heisst denn "Kruzitürkn" auf Japanisch?
Ich versteh den Dialekt, werd aber niemals darauf antworten koennen.
|
|
12.01.05 23:10 |
|