Dorrit
Beiträge: 1.014
|
RE: Nias Fragen
(31.01.16 13:35)Nia schrieb: Mada Fujisan wa miemasen ka.
Aus Langenscheidts Lernwörterbuch: "Ferner wird wa allgemein häufig in negierenden Sätzen benutzt."
Hat man ja auch bei 好き; wenn man etwas mag, markiert man es mit ga, aber wenn man suki verneint, nimmt man wa.
Edit: 2 Beispielsätze aus demselben Buch:
Mada ame ga futte imasu. Es regnet immer noch.
Haha wa mada kaette kimasen. Meine Mutter ist noch nicht zurück.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 31.01.16 16:49 von Dorrit.)
|
|
31.01.16 15:48 |
|
Nia
Beiträge: 3.793
|
RE: Nias Fragen
Ah ok. Verstehe.
War ja klar, das irgendwo ein Haken sein muss...
“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
|
|
31.01.16 17:01 |
|
Nia
Beiträge: 3.793
|
RE: Nias Fragen
Zitat:ちかくのびょういんにいく。
Ginge dieser Satz nicht auch ohne の?
Oder ist es hier zwingend erforderlich?
“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
|
|
02.02.16 18:53 |
|
mrlambda
Beiträge: 88
|
RE: Nias Fragen
In diesem Fall fungiert 近く als 名詞 (Nomen) und daher ist das das の unabdingbar.
Das wäre jetzt meine Erklärung.
|
|
02.02.16 19:18 |
|
Nia
Beiträge: 3.793
|
RE: Nias Fragen
Hmmm... ginge dann als Alternative ohne 'no'
chikai byouin?
“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
|
|
02.02.16 19:28 |
|
mrlambda
Beiträge: 88
|
RE: Nias Fragen
Dürfte eigentlich nichts dagegen sprechen. 近い ist ja ein 形容詞 (normales Adjektiv, kein -な).
|
|
02.02.16 19:37 |
|
Nia
Beiträge: 3.793
|
RE: Nias Fragen
Ok, danke dir.
Eine habe ich heute noch...
Zitat:きゅうにあめがふってきた。
急に雨が降ってきた.
Plötzlich hat es zu regnen begonnen.
Warum bindet man 'Plötzlich' mit 'ni' an?
“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 02.02.16 20:50 von Nia.)
|
|
02.02.16 20:13 |
|
vdrummer
Beiträge: 1.445
|
RE: Nias Fragen
(02.02.16 20:13)Nia schrieb: Zitat:急に雨が降ってきた.
Warum bindet man 'Plötzlich' mit 'ni' an?
Weil 急 ein na-Adjektiv (形容動詞) ist. Hättest du zum Beispiel 綺麗(きれい) anstatt 急 würdest du (von der Sinnhaftigkeit mal abgesehen) ja dann "綺麗に雨が降ってきた" sagen.
Grammatikalisch betrachtet ist 急に hier ein Adverb; es bezieht sich also auf 降ってくる. Die Adverbform von na-Adjektiven wird durch Anhängen von に gebildet.
Wo wir gerade schon bei Adverben sind:
Das 近く von vorhin ist zusammen mit 遠く eines der wenigen Adverben, die man als Nomen nutzen kann (also, hinter denen zum Beispiel ein の stehen kann).
|
|
02.02.16 21:38 |
|
Nia
Beiträge: 3.793
|
RE: Nias Fragen
Ein na-Adejektiv also.
So etwas wie 'kireini naru' kenne ich.
Danke.
“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
|
|
03.02.16 18:03 |
|
Nia
Beiträge: 3.793
|
RE: Nias Fragen
Warum fliegt man am Himmel eigentlich mit を und schwimmt im Fluss mit で? Kann man das irgendwie erklären, oder kann man das einfach nur lernen, weil es einfach so ist?
“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
|
|
04.02.16 19:23 |
|