Antwort schreiben 
Kleine Übersetzung
Verfasser Nachricht
Lolipop
Gast

 
Beitrag #1
Kleine Übersetzung
ほんとにドイツ人?日本語はなせてるんですが。。

Ich hab es so verstanden:
Wircklich deutsch? Dann sagt er irgendetwas über Japan(isch)?

Könnt mir hier jemand eine Übersetzung geben?
Danke im voraus.
25.07.15 15:03
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
torquato


Beiträge: 2.823
Beitrag #2
RE: Kleine Übersetzung
Es schreibt sich ほんと und な "warum, wieso". Dahinter scheint auch was nicht zu stimmen. でる, やる? kratz
25.07.15 15:50
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
vdrummer


Beiträge: 1.445
Beitrag #3
RE: Kleine Übersetzung
[Hatte mich verlesen... Sehe das jetzt so wie Reedmace. Das はなせてる wird wohl von 話す kommen]

@torquato:
ほんと ist einfach nur eine Verschleifung von ほんとう insofern ist das gar nicht unbedingt falsch, würde ich sagen. Ähnlich ist es mit 面倒(めんどう)くさい und めんどくさい.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 25.07.15 16:16 von vdrummer.)
25.07.15 16:04
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Reedmace Star


Beiträge: 183
Beitrag #4
RE: Kleine Übersetzung
(25.07.15 15:03)Lolipop schrieb:  ほんとにドイツ人?日本語はなせてるんですが。。

Bist du wirklich Deutsche/r? Du kannst aber doch Japanisch sprechen...

(Das „du“ ist geraten, aus dem Satz allein geht nicht hervor, von wem die Rede ist; es könnte auch eine dritte Person sein.)

(25.07.15 15:50)torquato schrieb:  Es schreibt sich ほんと

Die Form mit kurzem o scheint umgangssprachlich zu sein. Wadoku kennt sie jedenfalls.

(25.07.15 15:50)torquato schrieb:  und な "warum, wieso". Dahinter scheint auch was nicht zu stimmen. でる, やる? kratz

Gemeint sein dürfte はなせている sprechen können (Potentialform + te iru von 話す sprechen), wobei das い umgangssprachlich verschliffen wird.

Ergänzung: In dieser Interpretation fehlt dann natürlich die Partikel hinter 日本語, was aber zum insgesamt lockeren Tonfall passt.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 25.07.15 16:13 von Reedmace Star.)
25.07.15 16:06
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Reizouko


Beiträge: 634
Beitrag #5
RE: Kleine Übersetzung
Der Satz ist so richtig und die interpraetation von Reedmace Star scheint mir am plausiebelsten. Ausserdem ist das eine sehr typisch Aussage fuer einen durchschnittlichen Japaner, da in Japan die Auffassung, dass es im Prinzip unmoeglich ist Sprachen zu lernen, weit verbreitet ist. Nach dieser Logik zweifelt die Person also daran, dass sein Gespraechspartner Deuscher ist, da er ja Japanisch spricht.
26.07.15 11:37
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Kleine Übersetzung
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Bitte um eine kleine Übersetzung und Erklärung :) Ghost 6 6.478 30.08.15 23:51
Letzter Beitrag: junti
Kleine Frage zu einem Satz aus einem Anime Ohayoo 2 2.375 27.09.13 22:36
Letzter Beitrag: junti
Eine kleine Übersetzung Japanese 5 2.710 18.05.13 19:02
Letzter Beitrag: Horuslv6
Brauche dringend eine kleine Übersetzung von Japanisch auf Deutsch Calvin1 18 7.329 24.02.13 08:32
Letzter Beitrag: shakkuri
kleine Bitte um Ubersetzung: 身内に話ましたか Takumi 6 6.120 17.06.10 21:25
Letzter Beitrag: Takumi