Evayabai
Beiträge: 30
|
RE: Hörverständnisfrage (mp3)
Hörverständnis war noch nie eine Stärke von mir, aber beim Zweiten würde ich mal auf...
いつ変わってないかしら。tippen.
Sie ist erstaunt, weil sie sich kein bisschen verändert hat?! o.Ô
Beim dritten hör ich auch nur だが...Auch wenn das jetzt mal 0 Sinn ergibt.
Beim Ersten... Das ist echt schwierig. Aber irgendwas muss ja passiert sein. Hoffentlich sieht mans nach der OP nicht.
Kann es eigentlich auch 施術 sein? Ist ja fast das Gleiche...
|
|
09.02.11 20:28 |
|
konchikuwa
Beiträge: 951
|
RE: Hörverständnisfrage (mp3)
(09.02.11 20:28)Evayabai schrieb: Hörverständnis war noch nie eine Stärke von mir, aber beim Zweiten würde ich mal auf...
いつ変わってないかしら。tippen.
Sie ist erstaunt, weil sie sich kein bisschen verändert hat?! o.Ô
Ja, das soll es heißen. Ich kannte die Wendung mit いつ gar nicht, aber das wird es wohl sein! Danke =)
Zitat:Beim Ersten... Das ist echt schwierig. Aber irgendwas muss ja passiert sein. Hoffentlich sieht mans nach der OP nicht.
Kann es eigentlich auch 施術 sein? Ist ja fast das Gleiche...
Es kann auch 施術 heißen.... es hört sich eigentlich wirklich eher wie しじゅつ an. Habe aber wohl auf 手術 getippt, weil ich generell oft Schwierigkeiten habe, し und しゅ auseinanderzuhalten.
|
|
09.02.11 21:22 |
|
shiragumo
Beiträge: 208
|
RE: Hörverständnisfrage (mp3)
1120.mp3: Höre ich auch so, würde aber etwas anders segmentieren:
年を取った今、どれほど苦痛だかわかるだろう。
Sowohl か als auch だか ist hier möglich. Ungefähr "Du verstehst doch wie das Ausmaß der Qualen ist, in diesem Alter."
1121.mp3: Am Anfang vielleicht いやんなっちゃうわたしはなぁ oder auch いやんなっちゃうまたしわなぁ, ich tendiere eher zum Zweiten, Kontext würde da helfen. 手術のあとは見えないな。scheint mir korrekt und sinnvoller.
|
|
09.02.11 22:18 |
|
konchikuwa
Beiträge: 951
|
RE: Hörverständnisfrage (mp3)
Hallo Shiragumo, danke für deine Hinweise.
(09.02.11 22:18)shiragumo schrieb: 1120.mp3: Höre ich auch so, würde aber etwas anders segmentieren:
年を取った今、どれほど苦痛だかわかるだろう。
Sowohl か als auch だか ist hier möglich. Ungefähr "Du verstehst doch wie das Ausmaß der Qualen ist, in diesem Alter."
Ich bin mir da nicht so sicher, auf Deutsch heißt es in dem Film "Früher war ich alt, jetzt solltest du mich sehen." Für mich hört es sich aber auch so an, als gehöre 年を取った今 zusammen. Hier mal etwas mehr Kontext, falls das hilft:
M: 毎日が騒々しいパーティーだ。
F: パーティー嫌いだったわね。
M: 年取った、今、 どれほど苦痛だか分かるだろう。
F: あなたが不幸だなんて、知らなかった。
Zitat:1121.mp3: Am Anfang vielleicht いやんなっちゃうわたしはなぁ oder auch いやんなっちゃうまたしわなぁ, ich tendiere eher zum Zweiten, Kontext würde da helfen. 手術のあとは見えないな。scheint mir korrekt und sinnvoller.
Ja, ich denke auch, dass das zweite passender ist. Sie sitzt da vor dem Spiegel und betrachtet ihr gesicht, sucht es nach Falten ab und will nicht, dass man Narben von Operationen sieht. Also bezieht sich いやんなちゃう direkt auf しわ?
|
|
09.02.11 22:34 |
|
shakkuri
Beiträge: 1.387
|
RE: Hörverständnisfrage (mp3)
(09.02.11 22:34)konchikuwa schrieb: Also bezieht sich いやんなちゃう direkt auf しわ?
Würde ich schon sagen, ich verstehe nämlich シワが, nicht シワなぁ
接吻万歳
|
|
10.02.11 09:11 |
|
konchikuwa
Beiträge: 951
|
RE: Hörverständnisfrage (mp3)
Shakkuri,
ja, ich höre auch "ga" (was zugegeben manchmal schwer von "na" zu unterscheiden ist...). Aber das ergibt auf jeden Fall Sinn! Danke!
|
|
10.02.11 11:57 |
|
konchikuwa
Beiträge: 951
|
RE: Hörverständnisfrage (mp3)
Hallo,
(09.02.11 20:28)Evayabai schrieb: Hörverständnis war noch nie eine Stärke von mir, aber beim Zweiten würde ich mal auf...
いつ変わってないかしら。tippen.
Sie ist erstaunt, weil sie sich kein bisschen verändert hat?! o.Ô
Noch mal eine Frage dazu, ist das ein gängiger Ausdruck? Ich habe danach gesucht und nichts gefunden, kann mir auch keinen Reim darauf machen, was das いつ da zu suchen hat. Sagt man das so?
|
|
11.02.11 18:57 |
|
sushizu
Beiträge: 367
|
RE: Hörverständnisfrage (mp3)
Ich frage mich, ob sie nicht いつか sagt. Allerdings bin ich mir dann nicht sicher, was danach kommen soll, wobei es wenigstens zum Kontext passt (oh, welch scheinheiliges Gesülz )
いつかってない finde ich zwar, höre ich persönlich aber eigentlich "länger" (also zwischen ka und te) und weiß zudem nicht, was es bedeuten soll.
|
|
12.02.11 08:37 |
|
konchikuwa
Beiträge: 951
|
RE: Hörverständnisfrage (mp3)
Also ich höre immer かわってない. Davor verstehe ich aber immer so was wie いち ... Hab's auch noch mal gehört... ich höre es einfach nicht raus. :/
In den Untertitel steht übrigens 何年ぶりかは言わないで, also etwas völlig anderes....
|
|
12.02.11 08:45 |
|
Kasu
Beiträge: 379
|
RE: Hörverständnisfrage (mp3)
Ich hab mir das jetzt auch mal angehört und höre da auch いち.
Wenn ich das jetzt so ohne Kontext höre, würde ich sogar denken dass das ein Eigenname (bzw. Spitzname ist).
Aber das ist es ja sicher nicht, sonst würdest du nicht fragen
EDIT: und je öfter ich es höre, desto eher verstehe ich da sogar eher がんばって statt かわって... :/
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 12.02.11 09:13 von Kasu.)
|
|
12.02.11 09:10 |
|