窮死
Beiträge: 14
|
RE: Hörverständnisfrage (mp3)
Ich würde deinen Vorschlag bestätigen, da die Alternativen sich sehr weit vom Sinn entfernen, sofern sie überhaupt einsetzbar wären ^^.
|
|
29.01.11 15:42 |
|
konchikuwa
Beiträge: 951
|
RE: Hörverständnisfrage (mp3)
Zumindest 風蘭 wäre höchst unwahrscheinlich^^ Aber vielleicht kann sich das ja noch jemand hier anhören und bestätigen/korrigieren...
PS: Danke!
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 29.01.11 15:53 von konchikuwa.)
|
|
29.01.11 15:52 |
|
shakkuri
Beiträge: 1.387
|
RE: Hörverständnisfrage (mp3)
also für mich klingt's nach ホラー bzw eigentlich sogar nach ホッラー
Allerdings ist mein Hörverständnis keineswegs gut, sondern im Gegenteil die letzte große Hürde zum JLPT1. Von daher kann ich immer auch falsch liegen.
接吻万歳
|
|
30.01.11 17:18 |
|
konchikuwa
Beiträge: 951
|
RE: Hörverständnisfrage (mp3)
Shakkuri,
ホラー ist bestimmt richtig... wenn sich das doch noch mal einer von unseren Japanern hier anhören könnte!
Ich war und bin ehrlich gesagt immer beeindruckt von deinem Hörverständnis! Das wirst du bestimmt bald schaffen. Das ist auch meine größte Schwäche (vom Sprechen mal abgesehen, aber das muss man ja beim JLPT nicht), deshalb trainiere ich es ja auch so fleißig^^
|
|
30.01.11 18:01 |
|
sushizu
Beiträge: 367
|
RE: Hörverständnisfrage (mp3)
Wenn einer Leiche mehr Tiefgründigkeit angeschminkt wird, ist das doch echt der reinste Horror.
(das ist jetzt nicht Okuribito, was du da guckst, oder?)
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 30.01.11 18:58 von sushizu.)
|
|
30.01.11 18:57 |
|
konchikuwa
Beiträge: 951
|
RE: Hörverständnisfrage (mp3)
Sushizu, das ist immer noch der gleiche Film Ich bin enttäuscht, ich dachte, du kennst den.
|
|
30.01.11 19:12 |
|
sushizu
Beiträge: 367
|
RE: Hörverständnisfrage (mp3)
Tu ich doch auch.
Zig Mal gesehen, aber nicht kürzlich (letzte 5 oder so Jahre).
|
|
30.01.11 19:43 |
|
shakkuri
Beiträge: 1.387
|
RE: Hörverständnisfrage (mp3)
Also falls noch Zweifel bestanden, ich kenne und mag beide Filme ('Okuribito' und 'Der Tod steht ihr gut').
Hat die DVD nicht eigentlich auch den Originalton? Ich finde, das ist sehr hilfreich, wenn man mal hin und her schalten kann. (Schaue nämlich grade U-ボート, den großartigen Film von Wolfgang Petersen auf Japanisch mit japanischen Untertiteln. Sehr abgefahren, wenn ein jugendlicher Herbert Grönemeyer mit tiefer japanischer Stimme 'yoroshiku' sagt. Leider sind gesprochenes Japanisch und die japanischen Untertitel der DVD sehr unterschiedlich...)
接吻万歳
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 30.01.11 22:10 von shakkuri.)
|
|
30.01.11 22:01 |
|
konchikuwa
Beiträge: 951
|
RE: Hörverständnisfrage (mp3)
(30.01.11 22:01)shakkuri schrieb: Hat die DVD nicht eigentlich auch den Originalton? Ich finde, das ist sehr hilfreich, wenn man mal hin und her schalten kann.
Ja klar, ich kenne den auf Deutsch sogar auswendig Weiß also die ganze Zeit genau, worum es geht. Das hilft aber hier nicht so viel, auf Deutsch heißt es "man muss ja imstande sein ihn wiederzuerkennen" und im englischen Original "people have to recognize him", also genau die Stelle, die wir als ホラーになってしまいます verstehen.
Zitat: Leider sind gesprochenes Japanisch und die japanischen Untertitel der DVD sehr unterschiedlich...)
Oh ja, die Erfahrung habe ich bisher mit allen japanischen Filmen gemacht.
|
|
31.01.11 00:33 |
|
shakkuri
Beiträge: 1.387
|
RE: Hörverständnisfrage (mp3)
(31.01.11 00:33)konchikuwa schrieb: Oh ja, die Erfahrung habe ich bisher mit allen japanischen Filmen gemacht.
Echt? Ich habe mehrere Dutzend japanische DVD's mit japanischen Untertiteln, da passt das immer sehr gut.
Einzige Ausnahme war bisher 'Ghost in the Shell'. Da weichen die Untertitel doch teilweise vom Gesprochenen ab.
Und bei 'Das Boot' dachte ich halt es liegt daran, dass es eben kein japanischer Film ist.
接吻万歳
|
|
31.01.11 09:51 |
|