Antwort schreiben 
Übersetzung zu Katakana oder Hiragana
Verfasser Nachricht
Bruce_Lee


Beiträge: 16
Beitrag #21
RE: Übersetzung zu Katakana oder Hiragana
Langsam ich fang an zu denken, die Sache ist zu kompliziert... Ich hatte mich gestern hingesetzt und versucht, den Text von "King of my Castle" umzufomulieren. Aber ging nicht wirklich. Dann später war Seksit online. Er sagte zu mir, der Koi, den ich gemalt habe, sei sehr hübsch. Ich sagte danke zu ihm. Dann sagte er: Fische sind sehr komplieziert, viele Details, wenn du keine Flasche Tequila trinkst, bevor das Tattoo gemacht wird, kann es sehr weh tun. XD Ich sagte: Es ist ok , ich mach das für uns. Dann sagte er, vielleicht sei ein Wolf oder Tiger einfacher für mich. (Alle meine Freunde nennen mich Okami, das heisst Wolf. ^^) Ich sagte zu Seksit: Du willst, das ich ein Tatto habe, wo ein Tiger (Seksit ist im Jahr des Tigers geboren, deswegen nenn ich ihn immer mein Tiger ^^) mit einen Wolf kuschelt? XD Er sagte: zwinker Ich sagte: Du, richtig, das beschreibt am besten unsere Beziehung, aber nicht meine Vergangenheit. Dann er sagt, think about it, I have to go. ^^

Zitat: Das Motiv ist scheinbar sehr beliebt (also fast langweilig?)

Shino sagt, dass ein Koi vielleicht langweilig sei, weil viele Leute so ein Tattoo haben. Ich denke, Seksit denkt auch so wie Shino. xD Nun weiss ich wirklich nicht, was ich machen soll. Ich hab im Internet ein bischen gegoogelt. Und habe ein paar Bilder gefunden. Ich mag dieses eine Bild von dem Drachen sehr. Sagt mal bitte, was Euch von den Bildern am besten gefällt. ^^

Der Drache
http://fc05.deviantart.com/fs31/f/2008/1...89c9e8.jpg

Ich würde gerne versuchen, den Drachen weg zu machen und dort einen Wolf hin zu zeichnen
http://bp3.blogger.com/_NfORAAPiohY/SCdM...tattoo.jpg

Diese ist mir zu süss, aber vielleicht kann man es ein bisschen ändern. Die Idee ist nicht schlecht augenrollen
http://cutetattoo.files.wordpress.com/20...&h=369

Diese Idee auch nicht schlecht, aber wieder cute. Aber ich will nicht, dass mein Tatto süss ist. Denn dann ist es vielleicht nicht mehr so ausdrucksstark...
http://fc07.deviantart.com/fs13/f/2007/0...itWolf.jpg

Dieses Bild finde ich schön. Wolf mit Flügeln...
http://fc08.deviantart.com/fs20/f/2007/2...itWolf.jpg

Ich hoffe, eines davon kann man so ändern, das etwas dabei rauskommt. Ich meine, vielleicht kann ich mir was zusammenbauen. Den Drachen (1. Bild) würde ich so übernehmen. Aber ich frage mich, ob er das wiedergibt, was mir widerfahren ist...

Bruce Lee..里小龙 The Master of his own Technique. Jeet Kune Do
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 16.09.08 08:42 von Nora.)
15.09.08 09:36
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shinobi


Beiträge: 920
Beitrag #22
RE: Übersetzung zu Katakana oder Hiragana
(12.09.08 15:13)Bruce_Lee schrieb:wie ich gekämpft hab um mein leben möchte ich auch ein koi tattoo.der koi ist ein zeichen für starke, willensstärke durchsetzungsvermögen und erfolg.

Wenn das so ist, ist der Koi garantiert nicht das richtige für dich.
Nach dem Bild, dass du im Thread von dir machst, würde ich dir eher zu folgenden Motiven raten:

[Bild: PP30437~Tweety-Poster.jpg] - [Bild: freundefnrimmer.jpg]

Zitat: ich denke ich muss nur noch das leben von mir und seksit zusammen führen dann bin ich ein drache ^^
Ja. Natürlich wünscht dir jeder dein privates Glück.
Was ein Tattoo angeht, so solltest du es (wenn überhaupt) vom Partner unabhängig machen. Niemand wünscht es dir, aber du hast keine Garantie, dass deine Partnerschaft ewig hält. Das Tattoo jedoch schon ...

Das Motiv solltest du dir in Ruhe und lange und vor allem allein aussuchen. Ein "Drache" müsste sich eigentlich nicht von einem Forum bei der Wahl eines Tattoos das Händchen halten lassen .... zwinker

P.S:
Wenn du Bruce Lee einen Gefallen tun möchtest: Es heißt "we miss you". "We missing you" ist grammatisch völlig falsch.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 15.09.08 12:13 von shinobi.)
15.09.08 12:12
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Bruce_Lee


Beiträge: 16
Beitrag #23
RE: Übersetzung zu Katakana oder Hiragana
Zitat: Wenn das so ist, ist der Koi garantiert nicht das richtige für dich.
Nach dem Bild, dass du im Thread von dir machst, würde ich dir eher zu folgenden Motiven raten:

Echt süss, die Bilder, die du da rausgesucht hast. Danke für deine Mühe. ^^ Aber, tut mir leid, ich denke sie eignen sich nicht gut für mich. Aber für Dich vielleicht. ^^ Sieht bestimt süss aus. Aber ich denke, deine Bilder würden toll ausehen an meiner Wand. ^^ Im Badezimmer über der Toilette.

Persönlich aber frage ich mich, was das jetzt mit meinen Thema zu tun hat?
Und was ich für ein Bild bin für dich oder andere, ist nicht wirklich mein Interesse. Ich tat immer das, was ich für richtig gehalten habe, manchmal war es gut und manchmal war es schlecht, aber irgendwie ging alles immer. So muss ich also sagen, es kümmert mich nicht, was du denkst. Ich denke einfach nur, ich hatte es schwer; ich will von niemandem Mitleid und ich heule mich auch bei keinem aus. Ich denke, ich will einfach nur ein bischen Respekt dafür, was ich aus der Sache gemacht hab.

Und dieses Tattoo hatt für mich einen grossen persönlich Wert. Deswegen will ich, dass es gut wird. Und bei der Sache, die ich gerade tu, habe ich das gleiche Gefühl wie damals, als ich Seksit kennen lernte. Ich fühle es in den Fingerspitzen und im Wind und ich rieche es einfach. Dieses Jahr werde ich nach Thailand gehen, mein Chef will mir helfen, dort eine eigene Firma aufzubauen, Seksit hat ein grosses Stück Land, das sich gut für den Reisanbau eignet. Warst du schon mal in einem Asia-Shop und hast geschaut, wie teuer ein Sack Mali Reis (Jasmine Reis) ist ? Ich denke, Seksit und ich können davon nebenbei etwas verdienen und Seksit denkt auch über die Zukunft nach. Er hat eine Wohnung gekauft für seine Mama und seinen Bruder und seine kleine Schwester. Seksit sagte, wenn ich komme, braucht er und ich viele Platz für unsere Träume.

Deswegen ist das alles so wichtig für mich, und natürlich meinen Vater, dem ich zu verdanken hab, was ich heute bin.

Also zieh die Sache nicht in den Dreck...

Zitat: Ja. Natürlich wünscht dir jeder dein privates Glück.
Was ein Tattoo angeht, so solltest du es (wenn überhaupt) vom Partner unabhängig machen. Niemand wünscht es dir, aber du hast keine Garantie, dass deine Partnerschaft ewig hält. Das Tattoo jedoch schon ...

Das, muss ich sagen, kenn ich schon - hat jeder gesagt. Am Anfang, als ich mit Seksit zusammen war, hat jeder gesagt: Nein, kein Thai-Guy, sie lügen und andere böse Sachen. Aber ich fühlte etwas; ich fühlte, das Seksit etwas anderes ist... Ich hatte einfach dieses Gefühl. Als er dann wieder in Thailand war und wir immer chatteten, merkten wir, wie tief wir mit einander verbunden sind. Wenn ich geschlafen hab und Seksit kam online, habe ich es gemerkt im Traum. Ich bin aufgewacht und Seksit war da. Er sagte: Honey I did miss you. Oder als ich draussen war mit Freunden und ich plötzlich merkte, Seksit ist online und er braucht mich. Meine Freunde sagten zu mir, dass ich verrückt sei. Ich sagte, du kannst mitkommen und kucken; Seksit ist online und hat ein Problem. Dann, als ich zu Hause mit meinen Freunden war, war Seksit wirklich online. Und er weinte. Seine Mama war krank und musste ins Krankenhaus. Es gibt noch so viele Dinge, die ich sagen könnte. Meine Oma sagte zu mir, solch einen Menschen findest du nur ein Mal im Leben - du solltest ihn festhalten.

http://photos2.hi5.com/0052/288/457/lp.xLp288457-02.jpg

http://photos2.hi5.com/0026/888/017/68R3k9888017-02.jpg

lol beautiful guy...

Bruce Lee..里小龙 The Master of his own Technique. Jeet Kune Do
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 16.09.08 09:32 von Nora.)
15.09.08 18:20
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shinobi


Beiträge: 920
Beitrag #24
RE: Übersetzung zu Katakana oder Hiragana
(15.09.08 18:20)Bruce_Lee schrieb:Und was ich für ein Bild bin für dich oder andere, ist nicht wirklich mein Interesse. Ich tat immer das, was ich für richtig gehalten habe, manchmal war es gut und manchmal war es schlecht, aber irgendwie ging alles immer. So muss ich also sagen, es kümmert mich nicht, was du denkst.

Wenn es dich nicht kümmert, was andere sagen, was soll dann das persönliche "Hose-herunter-lassen" deines Lebens in einem Japanischforum ??? Und denkst du, dass es irgendjemand hier interessiert, wer dein Freund ist, was er tut und wie er aussieht ??? Was sollen die Fotos in diesem Forum? Das ist etwas persönliches und gehört hier nicht her (abgesehen dass er außer dir niemanden kratzt)! Das ist extrem pubertär und ich nehme an, dass du über 18 bist....

Zitat:Ich denke einfach nur, ich hatte es schwer;
Das hast du bereits zur Genüge erzählt.
Denkst du, dass die anderen im Schlaraffenland groß geworden sind? Nicht jeder, aber viele hatte auch ihre Probleme, und laden ihren seelischen Müll nicht hier ab. Vielleicht gibt es ja ein entsprechendes Forum, wo das willkommen ist.

Zitat:ich will von niemandem Mitleid und ich heule mich auch bei keinem aus.
Genau das tust du aber!
Ich bin auch zu 1/4 Vietnamesin und wurde mit Mobbing konfrontiert. Du wirst aber keine Tränendrüsen-Storys von mir im Web finden!

Zitat:Ich denke, ich will einfach nur ein bischen Respekt dafür, was ich aus der Sache gemacht hab.
Was hast du denn "aus der Sache" gemacht ??? Bist du aus einem Sklaven-Camp von Giedi Prime getürmt und ein Firmen-Imperium aufgebaut???
Du hast einen Job, fein. Haben 40 Mio. Leute in Deutschland auch. Einen Freund, fein. Auch nichts weltbewegendes. Also?

Wenn du eine Frage hast, die Japanisches betrifft (du bist in der Rubrik "Schrift und Aussprache" und nicht in "meine persönliche Soap-Opera"), bist du herzlich willkommen. Was dein Privatleben betrifft, so ist das letztendlich jedem so egal, als wenn ein Sack Mali-Reis umkippt. Jeder wünscht dir Glück, aber das war's auch.
Wenn du jemanden brauchst, der dir zuhört, probier's mal bei dem Frisör, die können das gut.
Hier geht es um das Thema "Japan" und es wäre nett, wenn du mithilfst, dass es so bleibt. grins
16.09.08 13:34
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Bruce_Lee


Beiträge: 16
Beitrag #25
RE: Übersetzung zu Katakana oder Hiragana
ich sags einfach nochmal ich will nicht hier mein privates Leben klären ich habe einfach nur geschreibt warum dieses Tatoo für mich wichtig ist. Und die Geschichte gehört nun mal dazu, keiner hatt gesagt du musst das lesen. Und hast du ein Problem mit dir selber oder warum mobbst du jetzt ? Findest du das ok andere Leute zu verletzten nur weil dir etwas nicht passt ? Wenn du Problem hast du kannst freundlich sagen, wenn du so in Thailand redest du hättest schon dein Gesicht verloren. Und auserdem warum sagst du das du auch mit mobbing konfrontiert wurdest, wenn du sagst das hier keiner seinen seelischen Müll ablagern soll ? Und warum versuchst du mich sauer zu machen wenn wir fast das gleiche durchgemacht haben ? Ich hab meine Geschichte kurz gehalten da ist noch viel mehr eigentlich drinne aber das waren für mich die wichtigsten und respektierst du keine toten ? Ich sagte das mein Vater schon Tod ist und ich ihn vermisse, und das ist einer der wichtigst Gründe warum ich diese Tattoo will damit ich ihn einfach nicht vergesse ich will ihn damit ehren, ihn danken... Ich verstehe dich einfach nicht.. Du bist die einzige die sich hier aufregt. Ich verstehe nicht was dein Problem ist.. Und wenn, du ein persönliches Problem mit mir hast dann können wir das gerne mit KN's klären. 'Oder sonst wo aber nicht in der Öffentlichket, ich denke so viel Menschenwürde solltest du jeden lassen egal wie dumm er für dich in deine Augen ausieht und ich suche keinen streit, ich bin ein friedliches freundliches frau, das, das leben gerade anfängt zu geniessen ^^ Ich denke wenn du früher Problem hattest solltest du nicht die Rest deinen Lebens mit streiten verbriengen. In Thailand haben wir eine Spruch, dieser sagt das Leute dich lachen viel schöner sind als andere Leute ^^ Und denk nicht so viel mit deinen Kopf denk mal mit deinen Herz.
Ich hoffe du denkst ein bisschen nach das es hier kein Grund gibt sich wegen privaten Sachen zu streiten. Und du richtig jeder hatt schwer der andere mehr der andere weniger, aber der, der es schwerer hatte trägt tiefere Wunden davon die erst nach langer Zeit anfangen zu heilen. Und bitte lass Seksit daraus er ist wircklich nicht an diesen Problem hier schuld.

Bruce Lee..里小龙 The Master of his own Technique. Jeet Kune Do
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 17.09.08 04:55 von Bruce_Lee.)
16.09.08 16:36
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Azumi


Beiträge: 434
Beitrag #26
RE: Übersetzung zu Katakana oder Hiragana
(16.09.08 16:36)Bruce_Lee schrieb:Du bist die einzige die sich hier aufregt. Ich verstehe nicht was dein Problem ist.

Also, nur weil's nicht jeder schreibt, heißt es nicht, dass jeder mit deiner Art einverstanden ist.

Ich hätte es nicht so direkt gesagt, aber würde mir auch wünschen, dass das Private bei dir bleibt und dich auf Fragen zur Schrift beschränkst. Aber ich glaube, das Thema wurde bereits am Anfang abgehakt.

熟能生巧
16.09.08 21:13
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
himitsu


Beiträge: 159
Beitrag #27
RE: Übersetzung zu Katakana oder Hiragana
(12.09.08 14:18)Bruce_Lee schrieb:What's wrong with "missing you"? For me it looks right.

Von mir aus schreib weiter "we missing you". Ist aber falsch. Wenn du die Continuous Form benutzt, muss es
"we are missing you" schreiben. Siehe:
http://www.englisch-hilfen.de/en/grammar...e_form.htm

(15.09.08 09:36)Bruce_Lee schrieb:Alle meine Freunde nennen mich Okami, das heisst Wolf. ^^

Falsch.

okami bedeutet "Gastwirtin".
ookami bedeutet "Wolf".

あどせよとかも?
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 16.09.08 21:38 von himitsu.)
16.09.08 21:32
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Pinkys.Brain


Beiträge: 420
Beitrag #28
RE: Übersetzung zu Katakana oder Hiragana
Wowowow, sollten erst mal alle hier wieder runterkommen...

Sollten wir nicht zum ursprünglichen Thema, der Übersetzung, zurückkommen? Ist immerhin das Forum für "Schrift und Aussprache".

Auch wenn ich Shinobi im Grunde recht geben muß gelten immer noch die Forenregeln:

Zitat:5) Umgang
In diesem Forum ist ein freundlicher Umgang untereinander erwünscht. Gegen sachliche Diskussionen ist nichts einzuwenden, aber Beleidigungen sind untersagt. Auch Privatmeinungen zu anderen Usern sind hier fehl am Platz.

Allein schon die Comicbilder hättest Du Dir sparen können. Und Bruce_Lee erwähnte ja auch KNs...

@himitsu: Mit ookami hast Du zwar recht, doch leider schreibt das außer uns Japanologen keiner so...okami hat sich, denke ich, im Alltagsgebrauch etabliert (vgl. gleichnamiger Manga und Spiel).

"Wissen ist, wenn man weiß, wo's steht!"
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 16.09.08 22:03 von Pinkys.Brain.)
16.09.08 21:45
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 3.744
Beitrag #29
RE: Übersetzung zu Katakana oder Hiragana
(17.09.08 08:03)yamaneko schrieb:ich würde meinen, daß die OT-Korrespondenz Bruce-Lee und Shino von den beiden kopiert werden könnte und privat gespeichert und fortgesetzt werden könnte.
Hier ist es irreführend, peinlich und "vermüllend".
Oder? kratz

Edit: Bruce_Lee 28 Anworten und 484 Zugriffe. Wieviele von den Zugreifenden waren wohl peinlich berührt? kratz

17.09.08 11:02
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Shino
Ex-Moderator

Beiträge: 2.329
Beitrag #30
RE: Übersetzung zu Katakana oder Hiragana
Ich frage mich gerade, was ich so Peinliches, "Vermüllendes" geschrieben haben soll, das OT gewesen wäre, weswegen ich mich hätte schämen oder das besser hätte privat bleiben sollen? kratz <- bis auf diese Antwort vielleicht... (*sich das alles noch mal ganz genau durchliest...*)

人生に迷うときもあるけど笑っていれば大丈夫
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 17.09.08 23:01 von Shino.)
17.09.08 16:49
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Übersetzung zu Katakana oder Hiragana
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Unterscheidung bei Hiragana Kokujou 25 11.602 02.05.21 12:17
Letzter Beitrag: yamaneko
Hiragana mit Rōmaji-Tastatur - Tücken und Tricks Haruto 7 4.443 08.03.21 17:03
Letzter Beitrag: vdrummer
meine Behauptung: Katakana ist schwieriger yamaneko 3 1.854 04.02.21 23:17
Letzter Beitrag: Yano
Was ist wichtiger? Hiragana oder Katakana? KATSU 58 58.936 17.08.17 16:59
Letzter Beitrag: Dorrit
Geben Kanji die kleinsten semantischen Einheiten wieder oder kreierten sie neu? Ioscius 15 6.722 22.09.16 17:57
Letzter Beitrag: Dorrit