Beitrag #6
RE: japanische Synonyme
Ich hab hier eine Liste, die ich einmal von meiner Sensei bekam.
Leider bestand diese nur aus Kanji u. Kana mit der Übersetzung.
Inzwischen hab ich alles eingetippt.
Bei folgenden bin ich mir nicht sicher wie die Kanji in Hiragana geschrieben werden, wenn mir da jemand helfen könnte:
喉まで出かかっている
???
Das Wort liegt auf der Zunge.
舌の根がまだ乾かぬうちに
???
kaum daß man zu Ende gesprochen hat
五臟六府に染み渡る
ご???ろくふにしみわたる
durch Mark und Bein gehen
骨を情しまない
ほねを???しまない
keine Mühe scheuen
爪のあかを前じて飲む
つめのあかを???じてのむ
sich jn. zum Vorbild nehmen
腹/お腹が下る
???
Durchfall haben
場げ足を取る
???
beim kleinsten Fehler einhaken
Hier der Rest der Liste. Wenn jemand Fehler findet, bitte melden.
指
指をくわえて見ている neidisch zuschauen / machtlos mitansehen müssen ゆびをくわえてみている
指先が器用である geschickte Hände haben; handfertig sein ゆびさきがきょうである
手
手がある Es gibt ein (Aus-)Weg てがある
手がない Es gibt keine andere Möglichkeit / Wir haben wenig (helfende) Hände/Personal てがない
手を入れる verbessern / in Ordnung bringen てをいれる
手に入れる erhalten てにいれる
手を出す sich in eine Sache einlassen てをだす
手が出ない Mir sind die Hände gebunden. てがでない
手が掛かる Das macht viel Arbeit. てがかかる
手がこんでいる fein ausgearbeitet てがこんでいる
てを打つ Ich treffe die Vorkehrungen. てをうつ
手が回る Er ist sehr rücksichtsvoll / aufmerksam. てがまわる
手が届く Er ist sehr aufmerksam. てがとどく
手が付けられない Das wächst mir über den Kopf てがつけらない
手が負えない Das geht über mein Vermögen. てがおえない
手に付かない Er hat seinen Kopf nicht bei der Sache. てにつかない
手を焼く sich die Finger verbrennen an てをやく
手に乗る Ich falle darauf herein. てにのる
手も足も出ない mit seinem Latein am Ende sein / sich nicht mehr zu helfen wissen. てもあしもでない
肘
肘を張る sich mit den Ellbogen breitmachen ひじをはる
肘を鉄砲 die derbe (grobe) Abfertigung / Zurückweisung ひじをてっぽう
肘掛け Armlehne ひじかけ
肘掛け椅子 der Armlehnestuhl ひじかけいす
胸
胸が時々する Das (Mein) Herz klopft むねがときどきする
胸がいっぱいだ vor Rührung nicht sprechen können むねがいっぱいだ
胸がおとる Mir hüpft das Herz vor Freude むねがおとる
胸が(張り)さける Mir bricht das Herz. むねが(はり)さける
胸に秘める im tiefsten Inneren aufbewahren / für sich behalten むねにひめる
胸に応える Das geht mir zum Herzen むねにこたえる
胸に問う sein eigenes Gewissen fragen むねにとう
胸を痛める sich Gedanken / Sorgen machen むねをいためる
胸を打たれる tief beeindruckt / bewegt sein むねをうたれる
足 脚
足が地に付かない keinen festen Boden unter den Füßen haben あしがちにつかない
足が付く jm. auf die Spur kommen あしがつく
足が出る ein Verlustgeschäft machen あしがでる
足が捧に成る die Füße müde laufen あしがXXXになる
足の踏み場もない Da herrscht ein wüstes Durcheinander. / Man weiß´nicht, wo man seine Füße lassen soll. あしのふみばもない
足をすくわれる Er stellt mir ein Bein. あしをすくわれる
足を引っ張る jm. behindern あしをひっぱる
足が向くまま der Nase nach gehen / solange mich die Füße tragen laufen 足がむくまま
足を洗う eine (Verbrecher-)laufbahn aufgeben あしをあらう
足を伸ばす weiter reisen あしをのばす
足を運ぶ sich zu jm. begeben あしをはこぶ
足を踏み入れる in die neue Welt (Land, Erfahrung usw.) Fuß setzten あしをふみいれる
足元を見る jds wunden Punkt treffen あしもとをみる
足元にも及ばない Ich kann mich nicht mit ihm messen. あしもとにもおよばない
足を向けて寝られない Ich bin ihm so dankbar, daß ich es nie vergessen kann. (Ich kann nicht meine Füße auf ihn gerichtet schlafen.) あしをむけてねられない
その足で auf dem gleichen Weg どのあしで
膝
膝を突き合わせて語る offen sprechen mit jm. ひざをつきあわせてかたる
膝を打つ sich aufs Knie schlagen (aus Bewunderung) ひざをうつ
膝元でに nahe bei jm. ひざもとでに
親の膝元を離れる Ich verlasse das Elternhaus おやのひざもとをはなれる
唇
唇をかむ ein saures Gesicht machen (im Ärger)
唇をがらす maulen
目
目が利く ein guter Kenner sein めがきく
目がない eine Schwache haben für ...; die Augen nicht abwenden können めがない
目から火が出る Sterne/Funken den Augen sehen めからひがでる
目が回る schwindelig werden; sich schwindelig fühlen めがまわる
目に触れる ins Auge fallen めにふれる
目に角を立てる finster dreinschauen めにかどをたてる
目に見えて zusehends; erkennbar めにみえて
目をかける Gunst gewähren めをかける
目が飛び出る unglaublich; wahnsinnig; mir fallen die Augen aus dem Kopf めがとびでる
目を皿のようにする ganz Auge sein; tellergroße Augen machen; sich völlig auf das Schauen konzentrieren めをさらのようにする
目を白黒させる die Augen verdrehen めをしろくろさせる
目の色を変える vor Ärger/Wut Mimik ändern みのいろをかえる
目が潰れる die Augen kapputt machen; das Augenlicht verlieren めがつぶれる
目も当てられぬ einfach entsetzlich sein 目も当てられぬ
目に余る es zu bunt treiben めにあまる
目に入れても痛くない wie s-n Augapfel hüten めにいれてもいたくない
目で知らせる mit den Augen ein Zeichen geben めでしらせる
目の敵のする aus jm. e-n Todfeind machen めのかたきにする
目を丸くする große Augen machen und erstaunt sein めをまるくする
目の毒になる zu verführerisch sein めのどくになる
目を盗んで verstohlen/heimlich hinter js Rücken めをぬすんで
目と鼻の先にある in nächster (greifbarer) Nähe めとはなのさきにある
目から鼻に抜けるような nicht von schlechten Eltern; super schlau めからはなにぬけるような
目に狂いはない s-e Augen trügen sich nicht めにくるいはない
目は口ほどに物を言う Das Auge sagt mehr als der Mund... めはくちほどにものをいう
目の三角にする Es rollt die Augen und runzelt die Stirn. めのさんかくにする
目からウロコが落ちる Es fällt mir die Schuppen von den Augen; neue Einsicht/Erkenntnis bekommen めからうろこがおちる
目の黒い内は solange ich noch lebe めのくろいうちは
大目に見る ein Auge zudrücken / nicht so eng sehen おおめにみる
八方に目を配る auf der Hut sein / die Augen offen halten はっぽうにめをくばる
ひどい目に会う eine schlimme Erfahrung machen ひどいめにあう
腹
お腹が大きい Sie ist schwanger おなかがおおきい
お腹の子 das ungeborene Baby おなかのこ
腹/お腹がへる/空く Hunger bekommen/haben はら/おなかがへる/すく
腹/お腹が張る Der Bauch spannt sich. / e-n vollen Magen haben はら/おなかがはる
腹/お腹がこわす sich den Magen verderben はら/おなかがこわす
腹の中で笑う sich ins Fäustchen lachen はらのなかでわらう
腹が大きい/太い großzügig sein はらがおおきい/ふとい
腹が立つ Ich ärgere mich. / Ich habe (eine) Wut im Bauch. はらがたつ
腹(が/の)黒い Er hat ein schwarzes Herz. / hinterhältig, boshaft, intrigant はら(が/の)くろい
腹が奇麗な人 ein sauberer Mensch はらがきれいなひと
原が座っている gelassen, beherzt, unerschrocken, mutig はらがすわっている
腹が痛まない Er hat nichts zu verlieren はらがいたまない
腹を探る Man streckt seine Fühler aus, um jds. Gedanken zu ergründen (erforschen) / jn. auszuhorchen はらをさぐる
腹を決める den Entschluß fassen はらをきめる
腹を据える Er ist fest entschlossen. はらをすえる
腹に据えかねる über die Grenzen menschlicher Geduld gehen 腹に据えかねる
腹を割って話す offenherzig sprechen はらをわってはなす
腹を読む Ich lese in seinem Herzen. はらをよむ
腹を見透かす Man blickt durch sein Herz. はらをみすかす
腹の虫が治まらない Ich habe eine Wut im Bauch. / Ich kann mich vor Wut nicht beruhigen. はらのむしがおさまらない
腹と腹で von Herz zu Herz はらとはらで
腹が合う derselben Meinung sein はらがあう
腹八分 Wenn es am besten schmeckt, soll man aufhören. はらはちぶ
腹八分目にしておく sich nicht überessen はらはちぶめにしておく
腹八分に医者いらず Mäßigkeit ist die beste Diät. はらはちぶにいしゃいらず
口と腹が反対だ Der Mund redet anders als das Herz. くちとはらがはんたいだ
背に腹は替えられない Das Hemd ist mir näher als der Rock. / Jeder ist sich selbst der Nächste. / Not kennt kein Gebot. せにはらはかえられない
頭
頭が高い die Nase ziemlich hoch tragen あたまがたかい
頭が低い bescheiden sein あたまがひくい
頭が古い altmodisch sein あたまがふるい
頭が上がらない sich vor jm. kleinmütig ducken あたまがあがらない
頭が下がる jm. respektieren / Achtung vor jm. haben. あたまがさがる
頭から・・ von Anfang an / (gleich) von vorne herein あたまから・・
首
首が回らない bis zum Hals in Schulden stecken くびがまわらない
首を長くして待つ voller Ungeduld; Sehnsucht; warten auf... くびをながくしてまつ
首にする jm. (aus dem Dienst) entlassen くびにする
首になる entlassen werden くびになる
喉
喉を鳴らす (die Katzen) schnurren のどをならす
喉が長い e-e schöne Stimme haben のどがながい
喉から手が出るほど欲しい Man will es unbedingt haben. のどからてがでるほどほしい
喉自慢 jmd. mit einer schönen Stimme (der stolz darauf ist) のどじまん
(素人)喉自慢大会 Amateursänger-Wettstreit (しろうと)のどじまんたいかい
肩
肩がころ eine steife Schulter haben (physiologisch u. psychologisch) かたがころ
肩をはる/そびやかす die Schultern heben (im Zorn/im Stolz) かたをはる/そびやかす
肩をすくめる mit den Achseln zucken かたをすくめる
肩を貸す jm stützen かたをかす
肩を並べる sich mit jm messen (in) / jm. gewachsen sein かたをかたべる
肩を持つ Partei ergreifen かたをもつ
肩を入れる jdm. unter die Arme greifen かたをいれる
肩の荷が下りる Die Last fällt mir von den Schultern. / Ein Stein fällt mir vom Herzen. かたのにがおりる
お臍
臍で茶をわかす Das ist lächerlich. へそでちゃをわかす
臍を曲げる Er wird verstimmt. Das hat ihn verstimmt. へそをまげる
臍曲がり der Querkopf へそまがり
臍繰り heimliche Ersparnisse / die Notgroschen へそくり
歯
歯をむき出す die Zähne zeigen はをむき出す
歯を食いし縛る die Zähne zusammenbeißen はをくいしばる
歯に衣を着せる durch die Blume sprechen はにきぬをきせる
歯に衣を着せない kein Blatt for den Mund nehmen はにきぬをきせない
歯が立たない über m-e Kraft gehen はがたたない
歯が浮くような話し方をする süßlich reden はがうくようなはなしほうをする
口
口が軽い geschwätzig くちがくるい
口が重い schweigsam; wortkarg くちがおもい
口が堅い verschwiegen; diskret くちがかたい
口がうまい schmeichlerisch くちがうまい
口が達者な wortgewandt; beredt くちがたっしゃな
口が悪い scharfzüngig; gehässig; zynisch くちがわるい
口を利く vermitteln くちをきく
口を割る verraten; das Schweigen brechen くちをわる
口を滑らす sich verraten くちをすべらす
口が裂けても Auch wenn es mich zerreißt... くちがさけても
口に乗る sich aufreden lassen; beschwatzt werden くちにのる
口に合う jm. schmecken; nach dem Geschmack treffen くちにあう
口は災いの門 Der Mund ist die Quelle aller Übels. くちはわざわいのもん
開いた口が塞がらない den Mund nicht zukriegen; sprachlos sein あいたくちがふさがらない
口が多い viele Mäuler zu stopfen haben くちがおおい
口書き eidesstattliche Versicherung; Affidavit; vom Verbrecher abgesiegeltes schriftliches Geständnis; Schreiben mit dem Pinsel im Mund; Vorwort; Geleitwort; Einleitung くちがき
口が過ぎる etwas ausprechen was besser nicht ausgesprochen wird; zuweit gehen (in dem man etwas unhöfliches sagt) くちがすぎる
舌
舌が回らない lallen; mit schwerer Zunge (undeutlich) sprechen したがまわらない
舌がよく回る nicht auf den Mund gefallen; ein flottes Mundwerk haben したがよくまわる
舌を巻く vor Staunen sprachelos sein したをまく
舌を滑らす ein unpassendes Word fallen lassen したをすべらす
舌足らずの ungeschickt im Ausdruck したたらずの
隂で舌を出す ins Fäustchen lachen かげでしたをだす
腕
腕を貸す jm den Arm reichen / jm helfen ( beistehen) うでをかす
腕をまくる den Ärmel hochkrempeln うでをまくる
腕を上がる die Leistung steigt うでをあがる
腕が鳴る Es juckt mir in den Fingern (in Erwartung fiebern). うでがなる
腕のある fähig, tüchtig, geschickt うでのある
腕の見せる Er zeigt sein können. うでのみでる
腕を振るう seine Fähigkeit zeigen うでをふるう
腕を磨く seine Fähigkeit erhöhen うでをみがく
腕を試す seine Fähigkeit probieren/prüfen うでをためす
腕を自信がある überzeugt von seiner Fähigkeit うでをじしんがある
腕を上げる seine Fähigkeiten verbessern うでをあげる
腰
腰が/の軽い beweglich こしが/のかるい
腰が/の重い schwerfällig こしが/のおもい
腰が/の低い höflich, bescheiden こしが/のひくい
腰が/の高い unhöflich こしが/のたかい
腰が/の弱い mit lahmen Lenden; unentschlossen; schwankend こしが/のよわい
腰が/の強い mit zähen Lenden; entschlossen; standhaft こしが/のつよい
腰を寝かす vor Schreck (Furcht) gelähmt (versteinert) werden こしをねかす
腰をすえる e-e feste Stellung behaupten; sich niederlassen こしをすえる
話の腰を折る ins Wort fallen; ein Gespräch unterbrechen はなしのこしをおる
お尻
尻が軽い leichtfertig; frivol しりがかるい
尻が重い schwerfällig; träge しりがおもい
尻が長い [als Gast] zu lange bleiben しりがながい
尻が座る viel Sitzfleisch haben しりがすわる
尻が落ち着かない nicht lange in einem Ort bleiben しりがおちつかない
尻に火が点く Mir brennt es unter den Füßen しりにひがつく
女の尻に敷かれる unter dem Pantoffel stehen おんなのしりにしょかれる
顎
顎であしらう jm von oben herab behandeln あごであしらう
顎で人を使う herumkommandieren あごでひとをつかう
顎を外す sich den Kiefer ausrenken あごをはずす
顎を外して笑う aus vollen Hals lachen あごをはずしてわらう
顎が干上がる am Hungertuch nagen, verhungern あごがひあがる
耳
耳が早い hellhörig/ seine Ohren überall haben みみがはやい
耳が痛い ein schlechtes Gewissen haben みみがいたい
耳が肥えている ein gutes (feines) Ohr haben für ... みみがこえている
耳に挟む durch Zufall erfahren こみみにはさむ
耳にする zu hören bekommen / erfahren みみにする
耳に入る zu hören bekommen / erfahren みみにはいる
耳に入れる jm ins Ohr sagen みみにいれる
耳を貸す Gehör schenken みみをかす
〜を耳にたこが出来るほど聞く mehr als genug hören, nicht mehr hören können 〜をみみにたこができるほどきく
鼻
鼻が利く e-e gute Nase (e-n guten Riecher) haben はながきく
鼻がかかる näseln; durch die Nase [aus]sprechen はながかかる
鼻があしらう die Nase rümpfen über... / jm verächtlich behandeln はながあしらう
鼻が高い hochnäsig sein; auf dem hohen Roß sitzen はながたかい
鼻が高々と aufgeblasen; dummstolz はながたかだかと
鼻に掛ける stolz wie ein Pfau sein はなにかける
鼻に付く von et. die Nase (gestrichen) voll haben はなにつく
鼻に折る jm. klein kriegen; jm eins auf die Nase geben はなにおる
鼻を突っ込む die Nase in alles (in jeden Dreck) [hineinstecken] はなをつっこむ
鼻の下が長い vor allen Frauen schwach sein; sich verplempern はなのしたがながい
眉(毛)
眉をひそめる e-e finstere Miene machen; Brauen zusammenziehen まゆをひそめる
眉を開く Das Gesicht klärt sich auf みゆをあく
眉ひとつ動かさず ohne mit der Wimper zu zucken 眉ひとつ動かさず
眉に火が点く dringend まゆにひがつく
眉に唾を塗る sich vorsehen / sich vor anderer Betrug in acht nehmen まゆにつばをぬる
眉唾物 die Aufschneiderei; das Lügengespinst まゆつばもの
額
額にしわをよせる die Stirn runeln [in Sorge/in Mißmut] ひたいにしわをよせる
額に八の字をよせる legt die Stirn in Falten [in Sorge/in Mißmut] ひたいにはちのじをよせる
額を集めて相談する die Köpfe zusammenstecken ひたいをあつめてそうだんする
猫の額のように狭い so klein wie eine Briefmarke / ein Handtuch ねこのひたいのようにせまい
髪(の毛)
髪が逆立つ (vor Schreck / Entsetzen) jm. die Haare zu Berge stehen かみがさかだつ
身
身から出た錆 eigene Schuld みからでたさび
身に佘る光栄 e-e unverdiente/zu große Ehre みにあまるこうえい
身に覚えがある auf dem Gewissen haben みにおぼえがある
身に覚えがない unschuldig sein みにおぼえがない
身に染みる jm. zu Herzen gehen; Das geht mir durch und durch. みにしみる
身につまされる (mit jm.) großes (tiefes) Mitgefühl haben みにつまされる
身を切られる e-m ins Herz schneiden みにきられる
身に着ける sich anziehen; Ich ziehe mir ein Hemd an, sich angewöhnen; Man nimmt eine Gewohnheit an. みにつける
身を入れる sich widmen みをいれる
身に粉にする hart arbeiten; schuften 身に粉にする
身を立てる Karriere machen みをたてる
身を捨てる sich opfern 身を捨てる
身を落とす tief fallen みをおとす
身を持ち崩す heruntergekommen sein; sich zugrunde richten みをもちくずす
身も蓋も無い indiskret; taktlos みもふたもない
身の程を忘れる sich versteigen; zu hoch hinaus wollen みのほどをわすれる
身の程 jmds. soziale Stellung; jmds. Platz みのほど
心臓
心臓が強い unverfroren sein しんぞうがつよい
心臓が弱い schüchtern sein しんぞうがよわい
心臓が大きい ein dickes Fell haben しんぞうがおおきい
心臓が小さい ängstlich sein しんぞうがちいさい
心臓に毛が生えている Haare auf den Zähnen haben しんぞうにけがはえている
肝
肝の太い mutig, beherzt, unerschrocken きものふとい
肝の小さい kleinmütig きものちいさい
肝に銘じる durch Mark und Bein gehen lassen; sich etw. tief einprägen きもにめいじる
肝を冷やす es läuft mir kalt den Rücken herunter きもをひやす
肝を潰す in [höchstes] Erstaunen gesetzt werden / erschrecken / den Mut verlieren 肝をつぶす
肝が座っている geistesgegenwärtig sein; gut (starke) Nerven haben きもがすわっている
府
腑に落ちない nicht begreifen können; nicht überzeugt sein von ふにおちない
骨
骨を折る sich anstrengen ほねをおる
骨が折れる viel Mühe kosten ほねがおれる
骨を休める sich ausruhen ほねをやすめる
骨までしゃべる jm das Mark aus den Knochen saugen ほねまでしゃべる
あの人は骨がある Er hat Charakter; Er hat Rückrat あのひとはほねがある
あの人は骨無しだ Er hat keinen Charakter. あのひとはほねなしだ
寒さが骨に滲み込む Die Kälte dringt mir durch Mark und Bein. さむさがほねにしみこむ
血
血に気の多い heißblütig ちにきのおおい
血の気がない kreideweiß ちのきがない
血を分けた blutverwandt ちをわけた
血は争えない jm. im Blut stecken ちはあらそえない
血は水より濃い Blut is dicker als Wasser. ちはみずよりこい
血を受け継ぐ Er hat das Blut seines Vaters. ちをうけつぐ
血の巡りが悪い schwachköpfig sein ちのめぐりがわるい
血が沸く Ich fange Feuer ちがわく
血の雨を降らす zu e-m Blutvergießen kommen ちのあめをふらす
血に飢えた mörderisch/blutdürstig/blutrünstig ちにうえた
血を見る Es kommt zu blutigen Zusammenstößen. ちをみる
血の出るような金を払う tüchtig bluten müssen ちのでるようなかねをはらう
血を吐くような思い Mir blutet das Herz ちをはくようなおもい
血のにじむような困難を切り抜ける ein unbeschreibliches Elend überstehen ちのにじむようなこんなんをきりぬける
血の涙を流す blutige Tränen weinen ちのなみだをながす
血も涙もない kaltblütig ちもなみだもない
血となり肉となる jm. in Fleisch und Blut übergehen ちとなりにくとなる
血と汗の結晶 die Frucht mühevoller Arbeit ちとあせのけっしょう
つめ
爪に火をとます geizig sein; ein äußerst sparsames Leben führen つめにひをとます
爪を隠す die Krallen einziehen; Ein kluger Mensch zeigt seine Krallen nicht つめをかくす
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 25.01.10 21:34 von Teskal.)
|