cat
Beiträge: 1.411
|
RE: Verwendung von Katakana
Ja gut, aber das ist ja nur "Lion" und "Cheetah" und somit Fremdworte, die ohnehin in Katakana geschrieben werden.
|
|
26.05.13 22:19 |
|
Hachiko
Gast
|
RE: Verwendung von Katakana
(26.05.13 21:59)Madorin schrieb: @Hachiko
Ja das war mir wohl bekannt
Transkriptionen von Fremdwörtern und Onomatopoesie sind die bekannten Beispiele für Katakana, die auch in jedem Lehrbuch stehen.
Aber in dem Fall passte das ja nicht.
______________________________________________________________________________________________________________
Nein, das passte nun wirklich nicht, hätte in Hiragana dastehen sollen. Aber auch Lehrbücher enthalten Fehler
@Nia
Meinst du damit die alltäglichen Tierbezeichnungen oder eher Fachausdrücke, so wie die lateinischen Namen?
Ich kann ja auch Katze oder Felidae sagen.
Würde man dann vielleicht eher Fachbegriffe in Katakana schreiben (, weil sie vielleicht sogar einfach Transkriptionen der lateinischen Namen sind)?
Oder gibt es auch Fälle wo dann tatsächlich die Namen des alltäglichen Sprachgebrauchs in Katakana geschrieben sind?
_______________________________________________________________________________________________________________
Beinahe alle Worte, die einer europäischen Sprache entspringen werden in Katakana geschrieben, da macht Latein keine Ausnahme.
einfache Beispiele: Wein ワイン, Bier ビ・ル, Banane バナナ, Film フィルムウ udgl. mehr.
autsch, man schreibt フイルム.
|
|
26.05.13 22:34 |
|
Firithfenion
Beiträge: 1.727
|
RE: Verwendung von Katakana
(26.05.13 21:59)Madorin schrieb: Oder gibt es auch Fälle wo dann tatsächlich die Namen des alltäglichen Sprachgebrauchs in Katakana geschrieben sind?
Das würde mich mal interessieren
Einer der ersten Texte, an denen ich mich versuchte, war die japanische Kurzversion der Geschichte vom Hasen und der Schildkröte. Da fiel mir auch schon auf, das in der Überschrift der Hase (usagi) in Katakana geschrieben wurde.
ウサギと亀
http://thejapanesepage.com/ebooks/usagi-to-kame
In der japanischen Wikipedia werden beide Tierbezeichnungen in Katakana geschrieben. Beides sind Namen des alltäglichen Sprachgebrauchs, denn es handelt sich ja auch um eine Geschichte für Kinder.
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A6%E...B%E3%83%A1
Truth sounds like hate to those who hate truth
|
|
26.05.13 22:43 |
|
Hachiko
Gast
|
RE: Verwendung von Katakana
(26.05.13 22:19)cat schrieb: Ja gut, aber das ist ja nur "Lion" und "Cheetah" und somit Fremdworte, die ohnehin in Katakana geschrieben werden.
Kennst du ein Wort rein japanischen Ursprungs, das in Katakana niedergeschrieben wird.
(26.05.13 22:43)Firithfenion schrieb: Einer der ersten Texte, an denen ich mich versuchte, war die japanische Kurzversion der Geschichte vom Hasen und der Schildkröte. Da fiel mir auch schon auf, das in der Überschrift der Hase (usagi) in Katakana geschrieben wurde.
So gesehen könnte man jeden japanischen Text entweder in reinem Katakana oder Hiragana niederschreiben.
Im 13. Jh. hatte eine Hofdame, da damals Frauen der Kanjis nicht mächtig waren, sehr schöne Gedichte in Hiragana verfasst, hätte
genauso Katakana sein können.
|
|
26.05.13 22:44 |
|
Hellstorm
Beiträge: 3.925
|
RE: Verwendung von Katakana
(26.05.13 22:44)Hachiko schrieb: Kennst du ein Wort rein japanischen Ursprungs, das in Katakana niedergeschrieben wird.
ペラペラ、ドキドキ、ムチムチ、メロメロ、コツコツ、ギリギリ
Zu den Tieren: Praktisch jedes Tier bis auf die Standardkanji (猫、犬、豚、牛、鯨 o.ä.) wird mit Katakana geschrieben: チョウザメ、カエル、ゴキブリ、トナカイ (wobei das ein Fremdwort ist)、ハエ、サメ、ヒツジバエ
Genauso wie Pflanzennamen: ワスレナグサ、ツツジ usw.
Wobei da natürlich immer alles relativ flexibel ist. Allgemein kann man wohl doch sagen, dass Katakana-Wörter bis auf die Fremdwörter alle auch anders geschrieben werden können. Man kann also auch mal 勿忘草 oder 蝶鮫 sehen. Die Standard-Tiere werden übrigens wohl in der Biologie in Katakana geschrieben (übrigens auch ヒト), wobei ich das nur theoretisch weiß, praktisch habe ich mir noch keine japanischen Biologiebücher durchgelesen.
Ich hab den Thread übrigens mal in das Unterforum „Schrift und Aussprache“ verschoben.
やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 26.05.13 23:13 von Hellstorm.)
|
|
26.05.13 23:10 |
|
Hachiko
Gast
|
RE: Verwendung von Katakana
(26.05.13 23:10)Hellstorm schrieb: Die Standard-Tiere werden übrigens wohl in der Biologie in Katakana geschrieben (übrigens auch ヒト), wobei ich das nur theoretisch weiß, praktisch habe ich mir noch keine japanischen Biologiebücher durchgelesen.
Das gilt nicht nur für die Biologie, sondern auch Medizin. Ich wage kaum zu vermuten, dass es ein Kanji bzw. Komposita
für Musculus sternoclaidomastoideus oder Ductus nasolacrimals gibt.
|
|
27.05.13 08:49 |
|
torquato
Beiträge: 2.823
|
RE: Verwendung von Katakana
Ein "Anwendungsbereich" für Katakana fällt mir noch ein.
Es scheint mal Mode gewesen zu sein, Mädchen Katakananamen zu geben. Eine meiner Gastmütter heißt z.B. フサ子.
|
|
27.05.13 09:33 |
|
Yano
Beiträge: 2.920
|
RE: Verwendung von Katakana
(27.05.13 08:49)Hachiko schrieb: für Musculus sternoclaidomastoideus
胸鎖乳突筋
kyuusa-nyuutotsukin
das andere habe ich auf die Schnelle nicht gefunden
|
|
27.05.13 17:37 |
|
Hachiko
Gast
|
RE: Verwendung von Katakana
Oha, das ist aber eine Überraschung.
Vielleicht könntest du, wenn es die Zeit erlaubt oder gar spasseshalber, nach
- Musculus glutaeus maximus
- Musculus latissimus dorsi
- Musculus genioglossus
- Arteria/Vena gastroduodenalis
- Arteria/Vena mammaria interna
um nur einige von zigtausend zu nennen, suchen, mich plagt die blanke Neugierde.
Mea culpa, man schreibt sternocleidomastoideus.
|
|
27.05.13 18:01 |
|
nekorunyan
Beiträge: 438
|
RE: Verwendung von Katakana
Ist das zynisch gemeint, Hachiko, oder wirkt das gerade nur so auf mich? :x
Soweit ich weiß, wird in der Medizin in Japan kein Latein verwendet. Kannte mal einen Studenten, der in jeder freien Minute seine Lernkärtchen rausgeholt und neue Kanji/ Komposita gelernt hatte.
Latein wird wird wohl auch in kaum einer Schule als Fremdsprache angeboten werden (...oder?).
|
|
27.05.13 18:52 |
|