(20.02.22 16:39)Fichtel-Sachs schrieb: Ich lerne gerade japanisch mittels Minna No Nihongo.
Nun bin ich bei Lektion 2 und an dem Kore/Kono verzweifle ich seit heute Morgen 11 Uhr.
Was ich weiß:
Kore = hier bei mir
Sore = dort (beim Gesprächspartner z.B.)
Are = Dort drüben (weit entfernt)
Sätze mit nur EINEM (oder KEINEM) Hauptwort werden mit Kore geschrieben:
- "Kore wa Hon des"
- "Are wo totte kudasai" (please pass me that) <-- Satz im Internet gefunden.
Kore kann alleine stehen und auf Kono muss ein Hauptwort (also Nomen) folgen.
Klingt soweit eigentlich logisch und leicht.
Hallo Fichtel-Sachs,
zuerst einmal willkommen im Forum.
Ich lerne auch mit Minna no Nihongo. Zuvor habe ich aber auch schon mit Japanisch Schritt für Schritt, einem VHS-Kurs und diversen Youtubevideos und sonstigen Inernetangeboten gelernt. Daher kannte ich Kono/Kore, wa, no ect. schon, als ich Lektion 2 im Minna no Nihongo durchgearbeitet habe. Trotzdem habe ich jede Lektion so lange bearbeitet, bis ich es verstanden hatte (geht manchmal schneller und dauert manchmal auch länger), weil das das Fundament der Japanischen Sprache ist und später alles daraf aufbaut. Daher finde ich es gut, dass du das unbedingt verstehen willst. Man sollte zwar niemals zu wissenschaftlich oder analytisch an die Gramatikregeln herangehen (wie meine Vorredner schon schrieben: Einfach so hinnehmen, der Aha-Effekt kommt später oft ganz von allein), aber grundsätzlich anwenden sollte es man schon können.
Hast du denn das Gramatikbuch, oder nur das japanischsprachige Hauptbuch? Im Gramatikbuch (2. Auflage)wird auf Seite 20 und 21 eigentlich alles ganz gut erklärt, finde ich.
Unter Punkt 1 und 2 wird z. B. der Unterschied zwischen Kono/Sono/ano und Kore/sore/are erklärt: Im Prinzip ist der Unterschied nur die Verknüpfung mit dem Nomen: Kore wa ... --> Das hier... / Kono Hon ha ... --> Dieses Buch hier ....
(20.02.22 16:39)Fichtel-Sachs schrieb: Warum geht es hier um den Ort des Buches (Kore wa) und nicht darum, dass es MEIN Buch (also watashi wa) ist?
Zum wa: Du verwechselt scheinbar das deutsche Subjekt mit dem Satzthema: Das Satzthema ist wie eine Überschrift, worüber gerade gesprochen wird. Z. B. bei "Kore wa watshi no hon desu." geht es um "Das hier". Du willst erklären, was "das hier" ist, nämlich "mein Buch (watshi no hon)". Das muss nicht immer Logisch und auch nicht immer eine sinnvolle Beschreibung des Textes sein, sondern manchmal eben auch simple Wörter wie "das", oder "jetzt" (ima wa ...). Später lernst du auch, wie du damit sprachliche Unterschieder machen kannst, indem du verschiedene Satzteile vor das Wa stellst. Wichtig: Das wa-Satzteil muss immer vorne stehen, weil es eben quasi die Überschrift des Satzes ist, also nicht wie bei
"Kono Kaban no anata wa deska?". Das ergibt keinen Sinn, "Ich von dieser Tasche bin [????]?" Da fehlt etwas hinter dem WA (siehe Lektion 1 Punkt 1) und "du (anata)" ist das Hauptwort was näher beschrieben wir "von dieser Tasche (kono kaban no)".
Ich hoffe, nun ist dir einiges klarer. Auf jeden Falls solltest du dir Lektion 1 und 2 nochmal gründlich durchlesen, die Gramatikerklärungen und die Satzbeispiele... vielleicht wird dann einiges klarer. Falls nicht, frag gerne nochmal nach.
Da die Japanische Sprache sehr viel anders ist, als die Deutsche, ist das am Anfang sicher verwirrend. Je mehr du dich damit beschäftigst, umso klarer wird es aber. Versprochen
がんばって ね。Gib dein Bestes!
LG Kate