Horuslv6
Beiträge: 1.829
|
RE: Tättowierung: "ich liebe Dich" u.Ä.
Ja, als "und " wird と zwischen Namen verwendet.
|
|
24.08.12 19:59 |
|
Ookami-Fenrir
Beiträge: 12
|
RE: Tättowierung: "ich liebe Dich" u.Ä.
(24.08.12 19:59)Horuslv6 schrieb: Ja, als "und " wird と zwischen Namen verwendet.
Nein, ich meinte eigentlich, bringt das so einen Sinn, oder ist das grammatikalischer Mist, wenn ich 永遠の愛名前1と名前2 schreib? =)
|
|
24.08.12 20:01 |
|
Horuslv6
Beiträge: 1.829
|
RE: Tättowierung: "ich liebe Dich" u.Ä.
Natürlich ist das grammatikalischer mist.
"Ewige Liebe, Tomas, Anja" ist auf kein Deutsch. o_O
|
|
24.08.12 20:07 |
|
Ookami-Fenrir
Beiträge: 12
|
RE: Tättowierung: "ich liebe Dich" u.Ä.
Deswegen fragte ich ja noch nach einer Alternative ^^"
|
|
24.08.12 20:10 |
|
Horuslv6
Beiträge: 1.829
|
RE: Tättowierung: "ich liebe Dich" u.Ä.
Dann gib mir eine auf Deutsch o,o
|
|
24.08.12 20:40 |
|
alcedo707
Beiträge: 12
|
RE: Tättowierung: "ich liebe Dich" u.Ä.
Hiho,
Ich habe den Thread seit einiger Zeit verfolgt und ich hätte eine Alternative bezüglich der Antwortalternativen. Da ich selbst Anfänger bin, weiß ich nicht ob es richtig ist und wie es richtig gehört.
永遠の愛にペーターとマリア。
(Eien no ai ni peetaa to maria)
Kann das stimmen? Ich möchte schreiben "Peter und Maria in ewiger Liebe".
Ist der Partikel falsch?
mfg
alcedo707
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 05.09.12 22:41 von alcedo707.)
|
|
05.09.12 22:40 |
|
Horuslv6
Beiträge: 1.829
|
RE: Tättowierung: "ich liebe Dich" u.Ä.
Ja, das klingt gar nicht so schlecht.
Ob es den Ausdruck "in Liebe" überhaupt gibt, bezweifel ich zwar, dennoch sollte nicht zu unklar sein, was gemein ist.
|
|
06.09.12 08:44 |
|
global mind
Beiträge: 173
|
RE: Tättowierung: "ich liebe Dich" u.Ä.
(06.09.12 08:44)Horuslv6 schrieb: Ob es den Ausdruck "in Liebe" überhaupt gibt, bezweifel ich zwar, dennoch sollte nicht zu unklar sein, was gemein ist.
Den Ausdruck "in Liebe" gibt es: 愛を込めて
Beispielsweise als Gruss in einem Brief.
永遠の愛にNameとName klingt fuer mich komisch. Bin aber auch kein Muttersprachler.
Mein Versuch:
永遠に愛してNameとName
|
|
07.09.12 01:45 |
|
komarunda
Beiträge: 243
|
RE: Tättowierung: "ich liebe Dich" u.Ä.
(24.08.12 20:07)Horuslv6 schrieb: Natürlich ist das grammatikalischer mist.
"Ewige Liebe, Tomas, Anja" ist auf kein Deutsch. o_O
Naja, aber wer - ausgenommen es handelt sich um Zitate - tätowiert sich schon 'grammatikalisch korrekte' Sätze? Ellipsenartige Sachen sind da viel häufiger zu finden, da kürzer, weniger sperrig und genauso verständlich.
Wieso nicht einfach (in zwei Zeilen untereinander, nicht als "Satz"):
永遠の愛
XとY
Alternativ vielleicht:
永遠の愛で結ばれて
XとY
("Verbunden in ewiger Liebe...")
総天然色の青春グラフィティや一億総プチブルを私が許さないことくらいオセアニアじゃあ常識なんだよ!
|
|
07.09.12 09:52 |
|
Horuslv6
Beiträge: 1.829
|
RE: Tättowierung: "ich liebe Dich" u.Ä.
(Wieso で? Ich würde に benutzen weil die Liebe bindet)
永遠の愛に繋がれて
XとY
Find ich schöner, aber das sind Nuancen um die wir diskutieren.
|
|
07.09.12 10:02 |
|