yamaneko
Beiträge: 3.745
RE: Rätselhaftes Katakana
und ich zitiere es gerade einem Besuch aus München mit Säugling. In Coronazeiten, gute Ausrede
und Googlesuche:
SPOILER
GO!GO!7188 - ドタン場でキャンセル / Dotanba De Kyanseru ...www.youtube.com › watch
Video zu "土壇場どたんばでキャンセルする Dotanbado tan ba de kyanseru suru"
4:40
GO!GO!7188 - ドタン場でキャンセル / Dotanba De Kyanseru, 2001Album: 魚磔 (Gyotaku)
18.06.2015 · Hochgeladen von Septic Womb
14.03.21 15:16
vdrummer
Beiträge: 1.445
RE: Rätselhaftes Katakana
26.04.21 16:00
Firithfenion
Beiträge: 1.727
RE: Rätselhaftes Katakana
Ah, mit dem Tipp konnte ich es lösen. Die japanische Art und Weise Begriffe abzukürzen ist wirklich sehr eigen.
Truth sounds like hate to those who hate truth
26.04.21 18:41
vdrummer
Beiträge: 1.445
RE: Rätselhaftes Katakana
Vor allem würde man als Deutsch- oder Englisch-Muttersprachler niemals auf die Idee kommen, das (gesprochen) abzukürzen. Die Abkürzung ist ja genau so lang wie das Original
26.04.21 19:27
Haruto
Beiträge: 408
RE: Rätselhaftes Katakana
(26.04.21 19:27) vdrummer schrieb: Die Abkürzung ist ja genau so lang wie das Original
gar nicht wahr. ポイント ist viermal so lang wie ポ
イメチェン
SPOILERimage change, neuer Look
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 26.04.21 20:38 von Haruto .)
26.04.21 20:31
vdrummer
Beiträge: 1.445
RE: Rätselhaftes Katakana
(26.04.21 20:31) Haruto schrieb: gar nicht wahr. ポイント ist viermal so lang wie ポ
Ich meinte natürlich das entprechende Wort im Englischen / Deutschen im Vergleich zur japanischen Abkürzung.
26.04.21 21:01
vdrummer
Beiträge: 1.445
RE: Rätselhaftes Katakana
Beim Recherchieren zu Pizza-Automaten in einem Video gehört:
サムネ. Musste erstmal ne Sekunde lang drüber nachdenken
Hint:
SPOILER
Man sieht es, bevor das Video anfängt
Lösung
SPOILER
サムネール, Thumbnail
Quelle:
https://youtu.be/pkyhxstfj4k?t=270
11.05.21 13:31
Haruto
Beiträge: 408
RE: Rätselhaftes Katakana
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 08.11.22 12:11 von Haruto .)
16.12.21 21:42
Haruto
Beiträge: 408
RE: Rätselhaftes Katakana
セフレ
SPOILERセックスフレンド sex friend
richtiges (slang) englisch wäre "friend with benefits". Deutsche Bezeichnung mir nicht geläufig
セフレ ist nicht zu verwechseln mit ヒモ (紐). Letzteres bezeichnet einen Mann, der sich von einer (i.d.R. älteren) Frau aushalten lässt.
12.02.22 22:26
Haruto
Beiträge: 408
RE: Rätselhaftes Katakana
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 08.11.22 12:08 von Haruto .)
10.05.22 22:46