Ich habe noch eine zweite Frage heute, die auf mein Beispiel zu 今年 zurück geht, wenn auch nicht aufgrund des 'Jahres' sondern des 'kalten Winters'.
Neulich hatte ich folgendes Beispiel:
Zitat:今年の冬は寒い。 We have a severe winter this year.
Jetzt lese ich gerade:
Zitat:今年の冬は、寒くないね。
As for this year's winter, (it's) not cold, is it?
Ok, das zweite ist eine Frage mit dem Endpartikel 'ne'. Aber die Partikel könnte ich ja auch weglassen und hätte einen Aussagesatz.
Für mich sagt das beides aus, dass dieser Winter (Der Winter in diesem Jahr) kalt ist.
Ist es so, dass es im ersten Beispiel heißt:
Der diesjährige Winter ist
kalt.
Und im zweiten dann einfach.
Dieses Jahr haben wir einen kalt
en Winter, nicht wahr?
So doch oder?
Ich war gerade ein wenig überfragt, warum einmal 'samui' und einmal 'samukunai'.
Aber jetzt hab ichs glaub ich doch.
Einmal 'kalt' und einmal 'kaltEN'...