Woa de Lodela
Beiträge: 1.539
|
RE: Nias Fragen
Wieso geht zweimal nicht? Und wa ist richtig, gerade vor Negationen üblich.
|
|
21.02.15 13:50 |
|
torquato
Beiträge: 2.823
|
RE: Nias Fragen
Zweimal は kenne ich nur umgangssprachlich mit "Ähh..." und "Eee.." dazwischen. Ich lasse mich da aber gerne eines besseren belehren.
|
|
21.02.15 13:58 |
|
Nia
Beiträge: 3.793
|
RE: Nias Fragen
Ich hab hier mehrere Beispiele vor Negationen...
Aber irgendwie fände ich ein 'wo' logischer als ein 'wa'.
Also liegt es an der Negation. Das hilft doch schon mal.
Danke für die Richtigstellung des Milchfehlers.
“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
|
|
21.02.15 14:01 |
|
junti
Beiträge: 1.565
|
RE: Nias Fragen
Das zweite は ist eine besondere Betonung dafuer, dass Kato keine Milch trinkt, aber anderes. Ist wirklich eine oft verwendete Form.
http://www.flickr.com/photos/junti/
|
|
22.02.15 01:16 |
|
Nia
Beiträge: 3.793
|
RE: Nias Fragen
Könnte man dann also auch 'wo' nehmen? Zum Beispiel, wenn jemand kein Auto fährt oder sowas und man nicht betonen will, dass er doch aber Fahrrad fährt?
“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
|
|
22.02.15 09:33 |
|
Woa de Lodela
Beiträge: 1.539
|
RE: Nias Fragen
Man kann auch =wo nehmen.
Die Partikel =wa hat viele Funktionen, eine weitere häufig gebrauchte, sehr interessante Konstruktion ist VB*=wa si.na.i bzw. VB=wa s.uru. Beispiele: 怒りはしない (okori=wa si.na.i, 'aufregen werde ich mich nicht'), 信じはしますが、・・・(sinzi=wa si.mas.u=ga; 'ich glaube es zwar, aber...'/'glauben tue ich es zwar, aber...'). Damit soll das Verb betont werden.
*Verbbasis, also z.B. 行き (< 行く) し (<する) 食べ (<食べる)
|
|
22.02.15 09:50 |
|
Yano2
Gast
|
RE: Nias Fragen
(22.02.15 09:50)Woa de Lodela schrieb: Beispiele: 怒りはしない (okori=wa si.na.i, 'aufregen werde ich mich nicht'), 信じはしますが、・・・(sinzi=wa si.mas.u=ga; 'ich glaube es zwar,
Man könnte noch anfügen, daß dieses は landschaftlich anders heißen kann, nämlich や, wobei auch in diesen Breiten das normale は auch üblich ist, es gibt halt eine Unterscheidung.
Mir fällt grade der Wortlaut des Sprichworts nicht mehr ein, wonach Tohoku gleich bei Hongo 3-chome anfängt, also noch in T, bei der Tōdai. Damit sind nicht die verwaltungspolitischen Grenzen gemeint, sondern Land und Leute.
|
|
22.02.15 14:16 |
|
undvogel
Beiträge: 539
|
RE: Nias Fragen
(22.02.15 14:16)Yano2 schrieb: Mir fällt grade der Wortlaut des Sprichworts nicht mehr ein, wonach Tohoku gleich bei Hongo 3-chome anfängt, also noch in T, bei der Tōdai. Damit sind nicht die verwaltungspolitischen Grenzen gemeint, sondern Land und Leute.
Was Hongo 3-chome betrifft, es gibt ein berühmtes Senryu( = humoristisches Haiku).
本郷も かねやすまでは 江戸の内
Den Bezirk Hongo kann man wenigstens bis vor den Laden Kaneyas als Edo ansehen.
http://www.city.bunkyo.lg.jp/bunka/kanko...eyasu.html
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 22.02.15 16:53 von undvogel.)
|
|
22.02.15 16:13 |
|
yano2
Gast
|
RE: Nias Fragen
(22.02.15 16:13)undvogel schrieb: 本郷も かねやすまでは 江戸の内
Den Bezirk Hongo kann man wenigstens bis vor den Laden Kaneyas als Edo ansehen.
Genau! Das habe ich gemeint. Danke.
|
|
22.02.15 17:30 |
|
Nia
Beiträge: 3.793
|
RE: Nias Fragen
Zitat:Man kann auch =wo nehmen.
Danke.
“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
|
|
22.02.15 22:51 |
|