Mmh, Japanisch hatte nicht extra für ausländische Wörter neue Katakana erfunden oder wie war das? Und da wechseln sie ja auch nicht beim gleichen Wort einfach so wie sie lustig sind zwischen v und b und chi und ti etc, und der eine spricht beides gleich aus, der andere unterschiedlich ... wirklich alles total regelmässig :3
An die deutsche Grammatik und Aussprache erst recht werden Fremdwörter genauso angepasst, zwangsläufig. Da Deutsch aber keine agglutinierende Sprache ist braucht man auch nicht sofort was dranhängen. Im Plural oder den Fällen passiert das durchaus.
Dass Schreibweisen sich über die Zeit anpassen und nicht alle auf einmal ist auch total normal. Bei neuen Wörtern hat man noch eher die Herkunft im Kopf.
Zitat:Fakt ist: Lehnwörter sehen im Japanisch richtig aus und hören sich auch passend an.
Das ist absolut kein Fakt XD Aber du sprichst ja auch von persönlichem Befinden, und genau das ist es, dementsprechend alles andere als ein Fakt.
(02.08.09 02:18)Kodan schrieb: Lion als Raion zu schreiben, was jetzt wohl häufiger vorkommt
Wie haben sie es denn vorher geschrieben?
Zitat:Und dann wird vielleicht irgendwann aus ゲットする einfach ゲットる oder ゲットす
es ist andersrum. Aus 終止形 "す" wurde する, vorher war dies nur die 連体形 und es hat sein Kanji 為る verloren. Aber gut, man kann ja hoffen, dass es irgendwann wieder rückwärts geht
Zitat:Ein Beispiel für Regelmäßigkeit wäre Finnisch: Scanner heißt hier "Skanneri". Es wurde lautlich (vokalische Endung) und grammatisch (k statt c) angepasst und kann problemlos verwendet und geschrieben werden.
man muss dazu sagen, dass es in finnischen Wörtern eigentlich kein C gibt. Den Buchstaben haben sie nur im Alphabet um international mitzukommen. Da C also entweder wie K oder S gesprochen wird kann man das ganz gut austauschen und dadurch auch eindeutig machen. Dies passiert bei bereits etablierten Begriffen, andere behalten ihr C. Ausserdem haben sich zB das D oder auch die Kombi "Pr" im Finnischen durch Fremdwörter etabliert. Also auch sehr regelmässig ... ?
Und dieses Anpassen passiert natürlich genauso auf deutsch (Kaffee, Kino, Kommode, Kamera, objektiv (hier auch das J), Köln xD ...).