Wenn man logisch denkt, kommt man auf (oder zu?) des Pudels Kern:
1 + 1 macht immer noch 2.
oder muss ich "ist" oder "ergibt" statt "macht" sagen ??
"Sinn machen" taucht jedenfalls schon im Mittelalter und nicht erst bei Lessing auf:
Zitat:Petrus der maister Lampardus, der die sentencias machet, das ist das puch von hochen synnen zu teutsch genant.
[1466]
Bis man dann feststellt (oder besser: erkennt?), dass es weitere Bedeutungen gibt/gab:
Nämlich "Gedanke, Meinung" ; etc.
Ohnehin befindet man sich in diesem Zeitraum mit der Englischen Sprache auf einer Ebene, die so weit weg voneinander gar nicht war.
Wenn wir noch weiter zurück gehen, treffen wir vielleicht Hengist und Horsa, wie sie "Sinn machen" nach England transportieren.
Oder waren es die Normannen ? Oder schon die Römer?
Wer ist den nun Schuld daran, dass "Sinn machen" makes no sense ?
Halt: ist man in besonders schrecklichen Fällen die personifizierte Schuld ("Ich bin
die Schuld!") oder hat man sie oder trägt man sie ... ? Oder ist man nur verantwortlich für dies und das?
Trägt man an etwas Schuld oder für etwas?
Trägt man die Schuld
an etwas oder
für?
Fragen über Fragen, ich muss aufpassen, dass ich nicht über meine eigenen unlogischen Wortkombinationen stolpere.
Interessant, an was man sich tagelang aufhängt und es überhaupt nix mit Japan zu tun hat ...
(29.07.09 12:44)bikkuri schrieb: Heute wieder zu lazy (!) zum Denken?
Okay, ich buchstabiers fuer dich aus (gewollter Anglizismus ). Deine Statements (!), Sprache reinhalten zu wollen, sind auf dem selben Level (!) wie die derjenigen, die von Kultur-/ Rassenreinheit sprechen. Capice?
@bikkuri
Konsequenterweise solltest du die Hexe dann mit "Sie" anreden, denn dann wäre "capic
e" korrekt. Sonst würde ich dir "capic
i" ans Herz legen.