Aenea
Beiträge: 127
|
Beitrag #1
Kanji mit Katakana in den Furigana
Hallo allerseits,
Ich gucke ja hin und wieder mal den ein oder anderen Anime, und wenn es die nicht auf Deutsch oder Englisch gibt auch mal mit Untertiteln auf Japanisch.
Dabei ist mir aufgefallen, dass es bei den Episodennamen hin und wieder mal Kanji gibt, die Katakana als Furigana haben, also z.B. "初キス" oder "瞬間移動魔術".
Meine Frage ist: Ist das nur "künstlerische Freiheit" bei Anime, oder wird das auch in anderen Medien genutzt? Wenn ja, wo?
|
|
29.09.14 14:06 |
|
Hellstorm
Beiträge: 3.925
|
Beitrag #2
RE: Kanji mit Katakana in den Furigana
Ich kenn ich aus aus normalen Romanen. Ich hatte z.B. mal 橇 in einem Buch stehen. Wobei das auch eine Übersetzung aus dem Englischen war.
Aber ich denke im Normalfall ist das eher in starker Popkultur der Fall. Etwas "seriösere" Texte haben das nicht in dem Ausmaß, denke ich.
やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
|
|
29.09.14 14:09 |
|
junti
Beiträge: 1.565
|
Beitrag #3
RE: Kanji mit Katakana in den Furigana
Jup, das ist einfach kuenstlerische Freoheit, aber recht.coole
Genutzt wird das bei fast allen modernen Medien und eben auch bei Printmedien.
http://www.flickr.com/photos/junti/
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 29.09.14 14:22 von junti.)
|
|
29.09.14 14:21 |
|
Aenea
Beiträge: 127
|
Beitrag #4
RE: Kanji mit Katakana in den Furigana
Danke ihr beiden für die schnellen Antworten, ich werd mal die Augen auf halten und gucken, was mir da weiter noch über den weg läuft. ^.^
|
|
29.09.14 15:53 |
|
NL
Beiträge: 99
|
Beitrag #5
RE: Kanji mit Katakana in den Furigana
Keine Ahnung von Mangas, aber finde ich schon irgendwie schick!
Aber hoffen mir mal dass es bei der künstlerischen Freiheit bleibt, sonst müssen wir noch 200.000 zusätzliche Lesungen lernen.
Tausend Dank für den ruby Befehl!!! Bin ja recht fit mit PC's, den kannte ich aber noch nicht.
Code:
"[ruby=ファースト]初[/ruby]キス" oder "[ruby=テレポーテーションマジック]瞬間移動魔術[/ruby]"
Hast du den per Hand eingetippt, aus einem Programm eingefügt oder habe ich ein Feature des Forums übersehen?
Ist der Standard, kann das auch Wordpress, Verstehen das auch nicht japanisierte Browser?
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 29.09.14 17:15 von NL.)
|
|
29.09.14 17:14 |
|
Hellstorm
Beiträge: 3.925
|
Beitrag #6
RE: Kanji mit Katakana in den Furigana
Das ist eine Funktion im Forum Guck mal über dem Textfeld (Geht allerdings nur bei der richtigen Antwort, nicht bei der Schnellantwort).
やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
|
|
29.09.14 17:20 |
|
NL
Beiträge: 99
|
Beitrag #7
RE: Kanji mit Katakana in den Furigana
(29.09.14 17:20)Hellstorm schrieb: Das ist eine Funktion im Forum Guck mal über dem Textfeld (Geht allerdings nur bei der richtigen Antwort, nicht bei der Schnellantwort).
Cooles Feature. Danke für den Hinweis, das macht es natürlich einfach und geht sogar mit Romaji.
Sieht mir auch sehr nach HTML aus, das sollte herauszubekommen sein. Aber vielleicht kann ja noch jemand etwas dazu sagen, damit ich mich nicht durch die akutellen HTML Standards und Problematiken durchkämpfen muss.
|
|
29.09.14 17:40 |
|
Hellstorm
Beiträge: 3.925
|
Beitrag #8
RE: Kanji mit Katakana in den Furigana
http://www.w3.org/TR/ruby/
Hier bitte Das Problem ist halt nur die Browserunterstützung. Für Firefox gibt es ein Plugin, bei den anderen Browsern kenne ich mich nicht aus.
やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 29.09.14 17:49 von Hellstorm.)
|
|
29.09.14 17:48 |
|
Reizouko
Beiträge: 634
|
Beitrag #9
RE: Kanji mit Katakana in den Furigana
Kommt auch in der Musik vor. Muss aber nicht immer katakana sein.
Hab auch schon so Sachen wie 身体 gesehen.
|
|
29.09.14 18:11 |
|
shakkuri
Beiträge: 1.387
|
RE: Kanji mit Katakana in den Furigana
(29.09.14 14:06)Aenea schrieb: Hallo allerseits,
Ich gucke ja hin und wieder mal den ein oder anderen Anime, und wenn es die nicht auf Deutsch oder Englisch gibt auch mal mit Untertiteln auf Japanisch.
Dabei ist mir aufgefallen, dass es bei den Episodennamen hin und wieder mal Kanji gibt, die Katakana als Furigana haben, also z.B. "初キス" oder "瞬間移動魔術".
Meine Frage ist: Ist das nur "künstlerische Freiheit" bei Anime, oder wird das auch in anderen Medien genutzt? Wenn ja, wo?
Das ist das Gegenteil von Furigana. Die wollen mit coolen englischen Wörtern um sich schmeißen und schreiben Kanji drunter, damit man auch ohne Englischkenntnisse versteht worum es geht
接吻万歳
|
|
02.10.14 09:37 |
|