Danke, shakkuri, das ist bestimmt wieder richtig. Das passt gut und ich höre es jetzt auch. Krass, ich habe echt immer wieder Schwierigkeiten, しゅつ und しつ zu unterscheiden...
(22.02.11 22:12)konchikuwa schrieb: Danke, shakkuri, das ist bestimmt wieder richtig. Das passt gut und ich höre es jetzt auch. Krass, ich habe echt immer wieder Schwierigkeiten, しゅつ und しつ zu unterscheiden...
Hab ich auch. Aber dafür gibt es ja die Kombi Wörterbuch + gesunder Menschenverstand
5.)kangaenu glaube ich zwar, aber hoeren... tu ich gar nix.
捜査を打ち切りになり
Wie schreibst du eigentlich auf, was du hoerst? Nicht erst mal alles nur in hiragana, damit du dich nicht vorschnell auf evtl. falsche Kanji versteifst?
7+8, spaeter.
7. 先なんかで? (was macht das de da?) 金も君なんか。。。?
Rest geht bei mir auch gar nicht.
8. 映画に出ているのか?
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 23.02.11 14:02 von sushizu.)
Zitat:Wie schreibst du eigentlich auf, was du hoerst? Nicht erst mal alles nur in hiragana, damit du dich nicht vorschnell auf evtl. falsche Kanji versteifst?
Hmm, ich schreibe eigentlich nur, wenn ich meine, dass ich es richtig gehört habe. Dann auch jeweils mit den passenden Kanji. Wenn ich etwas nicht verstehe, mache ich nur ein Fragezeichen.
Zitat:7+8, spaeter.
7. 先なんかで? (was macht das de da?) 金も君なんか。。。?
Rest geht bei mir auch gar nicht.
Also da sagt er vorher so was wie 酒を浴びるほど飲ませて早死にさせたいんだろ。Von daher würde 酒 passen, 酒なんかで würde dann je nachdem, was danach kommt, heißen: Durch so etwas wie Alkohol (werde ich)...
Zitat:8. 映画に出ているのか?
Wäre auf jeden Fall möglich und logisch! Und eigentlich höre ich es jetzt auch Nur irgendwie hört sich das "no" total wie ein "nu" an...
@Shakkuri
Dein "Zwitter"-Beitrag ist auch unter die verschobenen gelandet. Wenn ich ihn wieder zurückschieben soll, gib mir einfach Bescheid, ansonsten könntest du die Antwort auf die Hilfen auch einfach neu erstellen.
Bitte hier nur noch Beiträge zu "Der Tod steht ihr gut" auf Japanisch.
人生に迷うときもあるけど笑っていれば大丈夫
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 27.02.11 11:08 von Shino.)