Azumi
Beiträge: 434
|
RE: deutscher Vorname in japanischen Schriftzeichen
Es gibt einige europäische Vornamen, die auch von Japanern benutzt werden, vornehmend weibliche:
Karen, Luna, Anna, Maria, Katarina, Lisa, Monika.
Sie werden meist in Hiragana geschrieben, manchmal aber auch in Kanji. Aber nicht nach der Bedeutung, sondern selbstverständlich nach der Lesung.
熟能生巧
|
|
19.09.07 23:47 |
|
Danieru
Beiträge: 738
|
RE: deutscher Vorname in japanischen Schriftzeichen
fuyutenshi hat schon vollkommen Recht. (Nach-)namen ihrer Bedeutung nach zu übersetzen ist albern.
Felix soll also nicht フェリックス sein, sondern irgendeine ominöse Kanji-Kombination? Mal ganz im Ernst: Das kann kein Japaner lesen.
Meine Name (Daniel) bietet sich noch erstaunlich gut zum "Übersetzen" in Kanji an und natürlich hab ich das auch mal irgendwann gemacht. 妥仁恵瑠 wäre eine Möglichkeit. Allerdings ist das nichts anderes als Jux. Das ist überhaupt nicht zu benutzen, da die meisten Japaner (falls sie die Kanji nicht schon direkt von mir vorgelegt bekommen) nicht darauf kommen würden, was das bedeuten soll und weil es auch einfach nicht den Regeln entspricht.
Die Bedeutung ansich hat nichts mit dem zu tun, wie ein Name im Japanischen zu klingen hat. Wenn du nach Italien, Spanien, in die Türkei gehst, sagst du trotzdem "Ich heiße (Mi chiamo?) Felix" und übersetzt deinen Namen nicht in die jeweilige Landessprache. Warum sollte es in Japan anders sein? Ein Felix ist in Japan immer noch Felix und nicht "Der Glückliche".
人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。『芥川龍之介』
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 20.09.07 00:38 von Danieru.)
|
|
20.09.07 00:37 |
|
Tenshi
Beiträge: 120
|
RE: deutscher Vorname in japanischen Schriftzeichen
Ja das stimmt! Aber prinzipiell ist es nun eben einmal möglich, denn fuyutenshi hat behauptet, das man sie nicht "übersetzen" kann. Ob Sie dann noch zu gebrauchen wären, ist natürlich etwas ganz anderes :o)!
Wünsche Euch noch einen wundervollen Herbsttag,
Tenshi
"Licht und Dunkel stehen einander gegenüber,
Jedoch hängt das eine vom anderen ab,
Sowie der Schritt des rechten Beines von dem des linken."
|
|
20.09.07 06:53 |
|
fuyutenshi
Beiträge: 887
|
RE: deutscher Vorname in japanischen Schriftzeichen
(20.09.07 06:53)Tenshi schrieb: Ja das stimmt! Aber prinzipiell ist es nun eben einmal möglich, denn fuyutenshi hat behauptet, das man sie nicht "übersetzen" kann. Ob Sie dann noch zu gebrauchen wären, ist natürlich etwas ganz anderes :o)!
Vielleicht habe ich mich nur unklar ausgedrueckt. Ein Name ist ja immer ein Name vom Klang her und hat meistens eine Bedeutung. Natuerlich kann man die Bedeutung erklaeren oder uebersetzen. Ein Name aber bleibt ein Name wie Danieru schon gesagt hat. Felix bleibt Felix, Daniel bleibt Daniel. Man kann es transkribieren, in Hiragana, Katakana oder von mir aus auch Kanji. Das ist aber keine Uebersetzung.
今や太陽はその光を覆い隠し、
世界は心地好い夜に身を委ねる。
柔らかな寝床へ、私も身を横たえる。
だが、私の魂はどこに、どこに休ませたら良いのか?
|
|
20.09.07 10:59 |
|
Thalamus
Beiträge: 61
|
RE: deutscher Vorname in japanischen Schriftzeichen
Soderle, nun möchte ich auch einmal nachfragen
Schon später an einem Abend haben wir in einer dt-jp Runde über Namen gesprochen gehabt. Doch ich habe nur noch ein Bruchteil behalten.
Mein Vorname ist Kai und das es 貝- Muschel heissen könnte ist hängen geblieben. Aber es gab auch noch andere Bedeutungen/Schreibweisen für Kai.
Kann mir jemand weiterhelfen?
|
|
06.02.08 11:16 |
|
shakkuri
Beiträge: 1.387
|
RE: deutscher Vorname in japanischen Schriftzeichen
ich würde 快nehmen, das ist schön positiv behaftet.
接吻万歳
|
|
06.02.08 12:17 |
|
Thalamus
Beiträge: 61
|
RE: deutscher Vorname in japanischen Schriftzeichen
Und wie Positiv behaftet? Ich finde dazu nur
* rapid
* quick
* speedy
* fast
* cheerful
* pleasant
* agreeable
* comfortable
|
|
06.02.08 12:41 |
|
Danieru
Beiträge: 738
|
RE: deutscher Vorname in japanischen Schriftzeichen
加井
人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。『芥川龍之介』
|
|
06.02.08 13:10 |
|
adv
Beiträge: 1.039
|
RE: deutscher Vorname in japanischen Schriftzeichen
(06.02.08 12:41)Thalamus schrieb:Und wie Positiv behaftet?
positiver geht es doch kaum: freudig, angenehm, schön
|
|
06.02.08 14:51 |
|
Thalamus
Beiträge: 61
|
RE: deutscher Vorname in japanischen Schriftzeichen
Ja, das schon, aber als Kanji für einen Vornamen? Vielleicht liegt es daran, das ich mir bislang wenig Gedanken um die Bedeutung der Namen gamcht hab.
@Danieru: Mit 加井 kann ich auch wenig anfangen. Kanga Quelle? Oder bin ich dort auf den Holzweg
|
|
06.02.08 15:10 |
|