Antwort schreiben 
Bungo oder Kanji-Rumalberei?
Verfasser Nachricht
gakusei


Beiträge: 495
Beitrag #1
Bungo oder Kanji-Rumalberei?
Hallo zusammen,

ich gucke gerade "Suppli" (japanisches Drama). In einer Szene schreiben sich zwei Protagonisten die eine geheime Affäre miteinander haben, folgende SMS:

Er: 我、今夜、時間有。逢引可能?

Sie: あのね、こういうメールやめてくれる?

Er: 我達社内秘密有。暗号化必要也。

Sie: なってないし。

Er: 問題場所也、我、家娘有

Sie: まだやるか。

Also ne Übersetzung brauch ich eigentlich nicht, denn Bedeutung ist klar ... deswegen weiß ich nicht ob ich jetzt in der richtigen Abteilung poste, aber Grammatik isses halt irgendwie auch net...
Nunja, meine Frage dreht sich um das 也 (なり). Wie ist hier die genaue Bedeutung? Wie ist der Unterschied zu dem 有 (あり)?
Wenn ich das Kanji nachschlage, bekomm ich die Bedeutung "to be (classical)" angezeigt. Ist das ganze jetzt Bungobun, oder albert der Kerl nur rum um seine Botschaft zu "verschlüsseln"?

(Ich finde es übrigens sehr lustig, dass sie als Antwort auf seine Kanji-Spirenzchen nur Kana schreibt. Ich bin immer wieder fasziniert von der Japanischen Sprache, weil sie einem noch ein zusätzliche Dimension des Wortwitzes einräumt. herrlich grins)
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 20.08.06 01:14 von gakusei.)
19.08.06 20:00
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
gakusei


Beiträge: 495
Beitrag #2
RE: Bungo oder Kanji-Rumalberei?
Weiß es denn niemand??? kratz
21.08.06 18:25
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
undvogel


Beiträge: 539
Beitrag #3
RE: Bungo oder Kanji-Rumalberei?
Er: 我達社内秘密有。暗号化必要也。

Sie: なってないし。

Er: 問題場所也、我、家娘有

Er: (warera shanai ni himitsu ari. angoka hitsuyou nari.) Wir haben das Geheimnis, das in der Firma nie bekannt werden darf.
Deswegen ist es nötig, in Geheimschrift zu schreiben.

Sie: Ist keine Geheimschrift.

Er: (mondai wa basho nari. ware ie ni musume ari.) Es handelt sich um den Ort. Zu Hause habe ich eine Tochter.


So bedeutet "也" fast "sein". "AB也" heißt "A ist B". Dagegen kommt "有" "haben" nahe.

Aber NUR im Japanischen ist es wenigstens so.

Was ruft man solche Sätze?
----- Das wäre wohl für eine ganz willkürliche Nachahmung des Chinesichen zu halten, die scherzhafterweise gemacht wurde.
謝謝
22.08.06 06:26
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
gakusei


Beiträge: 495
Beitrag #4
RE: Bungo oder Kanji-Rumalberei?
Vielen Dank für die Erklärung! m(._.)m
22.08.06 23:46
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Bungo oder Kanji-Rumalberei?
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Der, die oder das Shibuya Kei? AQLICG7 4 507 30.10.24 19:16
Letzter Beitrag: Phil.
Frage zu einer speziellen Danksagung, die ich mal hörte "arigatou sansemasu" oder so Hunter03fx 2 371 09.10.24 22:48
Letzter Beitrag: harerod
Nihon oder Nihongo Yakuwari 8 4.095 09.08.22 02:13
Letzter Beitrag: yamaneko
Bedeutung Kanji jan_f 9 2.577 24.06.22 20:57
Letzter Beitrag: harerod
Kanji Bedeutungen V2 12 6.086 16.11.19 11:43
Letzter Beitrag: yamaneko