ErikHeyerdahl
Beiträge: 4
|
Beitrag #1
Brauche Hilfe fü die Übersetzung eines kurzen Satzes
Was bedeutet das?
Konichiwa, anatawa nihonjin deska?
Ich bin mir ziemlich sicher, dass es japanisch in lateinischen Buchstaben ist. Über eine Übersetzung würde ich mich sehr freuen.
|
|
26.04.13 17:05 |
|
Respit
Beiträge: 176
|
Beitrag #2
RE: Brauche Hilfe fü die Übersetzung eines kurzen Satzes
Ja da hast du recht, aber das hört sich irgendwie komisch an. Ich habe aber noch nicht viel Erfahrung^^
Die Übersetzung wäre:
Hallo, sind Sie Japaner?
Inventar: 9 | 0
Alle denken nur an sich... Nur nicht ich! Ich denk an mich.
|
|
26.04.13 17:24 |
|
ErikHeyerdahl
Beiträge: 4
|
Beitrag #3
RE: Brauche Hilfe fü die Übersetzung eines kurzen Satzes
Danke^^
Was könnte man antworten und zwar in richtigen japanischen Schriftzeichen in der Art wie:
"Dein Japanisch ist richtig schlecht."
^^
|
|
26.04.13 17:26 |
|
Respit
Beiträge: 176
|
Beitrag #4
RE: Brauche Hilfe fü die Übersetzung eines kurzen Satzes
Ich weiß nicht genau was schlecht in dem Zusammenhang heißt.
Ich weiß nicht wirklich wie man adjektive benutzt oder ob 粗末な hier das richitge ist^^
貴方の日本語とても粗末なです
Das heißt hoffentlich: Ihr Japanisch ist sehr schlecht.
Ich würde mein Haar dafür aber nicht ins Wasser legen.
Ich hoffe ja mal ihr ärgert euch nur zum Spaß?
Inventar: 9 | 0
Alle denken nur an sich... Nur nicht ich! Ich denk an mich.
|
|
26.04.13 18:08 |
|
Respit
Beiträge: 176
|
Beitrag #6
RE: Brauche Hilfe fü die Übersetzung eines kurzen Satzes
Ja ist vielleicht besser^^
Inventar: 9 | 0
Alle denken nur an sich... Nur nicht ich! Ich denk an mich.
|
|
26.04.13 18:23 |
|
Hellstorm
Beiträge: 3.925
|
Beitrag #7
RE: Brauche Hilfe fü die Übersetzung eines kurzen Satzes
Nee, der Satz oben stimmt nicht wirklich, sorry Respit
[Name vom Gegenüber]は日本語がとても下手ですよ。
[Name vom Gegenüber] wa nihongo ga totemo heta desu yo.
so würde ich das eher schreiben. Da ich hier nicht wirklich Kontext habe, hab ich das mal als halbwegs neutralen Ausdruck gemacht, aber eigentlich stimmt das jetzt in keiner Situation so wirklich.
やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 26.04.13 20:44 von Hellstorm.)
|
|
26.04.13 20:44 |
|
Yano
Beiträge: 2.920
|
Beitrag #8
RE: Brauche Hilfe fü die Übersetzung eines kurzen Satzes
Nein, das geht eigentlich gar nicht, 下手 bin immer nur ich selber.
Edit
Naja, nicht ganz immer. Aber auf wen anderes gewendet ist das dermaßen pejorativ. Man macht das nicht.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 26.04.13 21:51 von Yano.)
|
|
26.04.13 21:48 |
|
frostschutz
Technik
Beiträge: 1.783
|
Beitrag #9
RE: Brauche Hilfe fü die Übersetzung eines kurzen Satzes
Zumindest im Tanaka Corpus gibts einige Beispielsätze zu 下手 die sich auf eine andere Person beziehen.
"Dein Japanisch ist richtig schlecht." ist auch auf Deutsch alles andere als höflich...
Lernen ist wie Rudern gegen den Strom. Sobald man aufhört, treibt man zurück.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 26.04.13 21:56 von frostschutz.)
|
|
26.04.13 21:56 |
|
yamada
Beiträge: 957
|
RE: Brauche Hilfe fü die Übersetzung eines kurzen Satzes
(26.04.13 18:18)ErikHeyerdahl schrieb: Ja, es ist nicht böse gemeint.
Wie wäre es denn folgendes?
あなたの日本語はひどすぎますよ。
|
|
26.04.13 23:36 |
|