Antwort schreiben 
Hilfe bei der Übersetzung
Verfasser Nachricht
michaeI


Beiträge: 2
Beitrag #1
Hilfe bei der Übersetzung
Servus,
Ich habe vor zirka 3 Monaten angefangen Japanisch zu lernen. Als Übung übersetze ich japanische Texte Wort für Wort ins Deutsche. Naja und wie das so ist gibt es für so einen speziellen Fall wenig bis kaum Material. Zumindest ist mir die Suche schwer.

Ich habe im Anhang eine meine ersten Übungen/Tests angehängt damit ich es etwas einfacher Erklären kann was ich will. Für die Übung nehme ich mir irgendeinen Japanischen text und schreibe jedes kanji, jedes hiragana und jedes katakana in eine eigene Zeile. Rechts daneben schreibe ich die Romaji auf und danach die Bedeutung und Grammatik.

Meine bitte wäre dass ein parr freundliche Helfer ein oder zwei sätze wort für wort übersertzen, mit anmerkungen zur bedeutung und grammatik.

hier der Text in digitaler form 羅生門 芥川龍之介


Angehängte Datei(en) Thumbnail(s)
   
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 07.02.22 15:26 von michaeI.)
07.02.22 14:14
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Haruto


Beiträge: 408
Beitrag #2
RE: Hilfe bei der Übersetzung
Hallo michaeI,

dein Eifer in allen Ehren, aber was du da tust und anfragst, ist völlig sinnfrei, sorry.
Mit so einem Text kannst du dich vielleicht nach 3 Jahren Japanischlernen beschäftigen.
Ein Kind, das gerade laufen lernt, schickt man nicht zum Marathonlauf.

In diesem Forum gibt es hunderte von Beiträgen, in denen du passende Lernschritte erläutert bekommen und auch Lernmaterialien finden kannst.
Halte dich daran, dann wirst du feststellen, dass Japanisch gar nicht schwer ist.

Grüße,
Haruto
07.02.22 16:17
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
AwesomeSepp


Beiträge: 199
Beitrag #3
RE: Hilfe bei der Übersetzung
ある日の暮方の事である。Eines abends geschah es, daß sich das Folgende zutrug. (Wörtlich: jener Tag dessen Abend dessen Sache war.)

(Wie Haruto auch bin ich der Meinung, Dein Ansatz ist nicht sonderlich effizient. Aber wenns Dir Spaß macht, weitermachen. Nur sei nicht enttäuscht wenn Du in nem Jahr immer noch keine Fortschritte gemacht hast ^^.)

「ペーター、お帰り。字は読めるようになったかい?」「ううん、まだ読めないよ。字を読むのは、すごく難しいんだ。」(-- Zitat aus アルプスの少女ハイジ --)
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 07.02.22 18:54 von AwesomeSepp.)
07.02.22 18:30
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yano


Beiträge: 2.920
Beitrag #4
RE: Hilfe bei der Übersetzung
(07.02.22 18:30)AwesomeSepp schrieb:  ある日の暮方の事である。Eines abends geschah es, daß sich das Folgende zutrug. (Wörtlich: jener Tag dessen Abend dessen Sache war.)
Ja, und da könnte man gleich ins Diskutieren kommen; bei einem Text von 150 Normzeilen würde das uferlos.

Doch es ist eben ein altmodischer Lernansatz, so haben Gelehrte in der Renaissance gearbeitet. Manch einer ist nun mal ein Bücherwurm und Fleißarbeiter. Es ist wohl Elias Canetti, der von einem Professor der chinesischen Sprache erzählt, der während seiner Studien in Wien den ganzen 1. Weltkrieg versäumte und erst nach dessen Ende aus einer alten chinesischen Zeitung davon erfuhr. Der hat keinen raschen Lernerfolg gebraucht, und auch nicht der kleine Schulbub, der ganz begeistert davon war, da viele tausend Schriftzeichen lernen zu können; daraus aber ist nichts geworden, der Professor konnte nicht mit Schulbuben umgehen.
Bei diesem Projekt jedoch eine Abkürzung nehmen zu wollen und und eine Übersetzung des erkorenen Übungstextes zu verlangen, ist nicht unproblematisch. Ich könnte den Text natürlich so übersetzen, wie ich es seit Jahrzehnten tue, aber aufgrund des Umfanges würde das €300,-- kosten, wegen der bekannt schlechten Zahlungsmoral von Privatkunden wäre Vorkasse hilfreich, und über die Bedeutung von "Wort für Wort" müßte man erst einmal ein tiefes Gespräch führen, da das Japanische eine eigentümliche Grammatik besitzt und eine Idiomatik usw.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 09.02.22 00:14 von Yano.)
07.02.22 19:40
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
michaeI


Beiträge: 2
Beitrag #5
RE: Hilfe bei der Übersetzung
(07.02.22 18:30)AwesomeSepp schrieb:  ある日の暮方の事である。Eines abends geschah es, daß sich das Folgende zutrug. (Wörtlich: jener Tag dessen Abend dessen Sache war.)

(Wie Haruto auch bin ich der Meinung, Dein Ansatz ist nicht sonderlich effizient. Aber wenns Dir Spaß macht, weitermachen. Nur sei nicht enttäuscht wenn Du in nem Jahr immer noch keine Fortschritte gemacht hast ^^.)

Danke
07.02.22 19:46
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
harerod


Beiträge: 592
Beitrag #6
RE: Hilfe bei der Übersetzung
Hallo michaeI,
willkommen beim neuen Hobby. Japanisch ist sicher ein Thema in das man beliebig viel Zeit versenken kann. Um auf Deine konkrete Frage einzugehen - wahrscheinlich kannst Du im Moment noch garnicht abschätzen, was Du da gefordert hast.

Wenn Dich nur grob die Inhalte interessieren, könntest Du Google Translator oder DeepL bemühen.

Dein Beispieltext ist auch prädestiniert für das Lesen im Browser mit Rikaichan o.ä..
Details hier: http://www.harerod.de/nihongo/index.html#DICT

Die Verwendung von Rikaichan wird aber erst so richtig interessant, wenn die Grundlagen der Grammatik sitzen. Die Gründe dafür sind vielfältig und offenbaren sich erst im Laufe der Lernjahre...

Ich weiß nicht, ob Du schon Lernmaterial gekauft hast oder Dir kaufen möchtest. Hier habe ich ein paar Beispiele zusammengetragen:
http://www.harerod.de/nihongo/index.html#STUDY
Für Anfänger im Selbststudium kann ich "Hasegawa, Yoko: Elementary Japanese" empfehlen.
Oder IMABI.net durcharbeiten, so bis Kapitel 100.
Und für Kanjilernen - ANKI.
07.02.22 22:45
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
cat


Beiträge: 1.413
Beitrag #7
RE: Hilfe bei der Übersetzung
Ich würde auch vorschlagen, dass du dich mal mit etwas einfacheren Texten beschäftigst. Wir hatten letzten schon das Thema im Forum und ein Benutzer hat diese Seite mit kostenlosen Texten nach Level geordnet gepostet:

https://tadoku.org/japanese/en/free-books-en/

Vielleicht fangst du mal mit sowas an?
08.02.22 09:59
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hilfe bei der Übersetzung
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
[geteilt] Hilfe bei der Übersetzung Stefanbecker 1 1.339 05.03.22 00:20
Letzter Beitrag: Yano
Hilfe bei korrekter Übersetzung und Schreibweise Juice 13 4.042 03.12.21 17:05
Letzter Beitrag: Haruto
Bitte um Hilfe Binka 9 4.468 13.03.21 11:28
Letzter Beitrag: tachibana
Benötige Hilfe bei Übersetzung Alba 8 5.005 02.01.21 20:37
Letzter Beitrag: Alba
Hilfe benötigt - Übersetzung von Schriftzeichen OliverCK 2 2.004 08.11.20 19:35
Letzter Beitrag: 梨ノ木