Starchild
Beiträge: 13
|
Beitrag #1
5 Zeilen E-Mail - Übersetzung
Kann bitte jemand folgende Zeilen übersetzen:
しけんの日にちを18日までにきめなければなりません。
いかのとおりでいいですか。
一回目のしけん:10月14日(水曜日)
二回目のしけん:12月9日(水曜日)
18日までに夏休みの宿題をメールで送るか、わたしのFachに入れておいてください。
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 17.09.15 10:17 von Starchild.)
|
|
17.09.15 07:28 |
|
客人
Gast
|
Beitrag #2
RE: 5 Zeilen E-Mail - Übersetzung
Die Prüfungstage müssen bis zum 18. festgelegt sein.
Ist das folgende OK:
erste Prüfung: 14.10. (Mittwoch)
zweite Prüfung: 9.12. (Mittwoch)
Die Hausaufgaben für die Sommerferien kommen per Mail bis zum 18., nimm mich bitte in mein Fach rein.
Der letzte Satz könnte auch heißen:
lass es bitte in meinem Fach (klingt für mich plauibler)
|
|
17.09.15 11:03 |
|
Yano
Beiträge: 2.920
|
Beitrag #3
RE: 5 Zeilen E-Mail - Übersetzung
か
|
|
17.09.15 11:17 |
|
Reizouko
Beiträge: 634
|
Beitrag #4
RE: 5 Zeilen E-Mail - Übersetzung
Schickt mir die Hausaufgaben fuer die Sommerferien bis zum 18. per Email oder legt sie in mein Fach.
Von wann bis wann sind denn die Ferien?
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 17.09.15 11:46 von Reizouko.)
|
|
17.09.15 11:44 |
|
客人
Gast
|
Beitrag #5
RE: 5 Zeilen E-Mail - Übersetzung
(17.09.15 11:17)Yano schrieb: か
stimmt!
|
|
17.09.15 11:52 |
|
Starchild
Beiträge: 13
|
Beitrag #6
RE: 5 Zeilen E-Mail - Übersetzung
Vielen Dank für eure Hilfe.
Das war ne wichtige Mail. DANKE.
|
|
17.09.15 17:11 |
|
Woa de Lodela
Beiträge: 1.539
|
Beitrag #7
RE: 5 Zeilen E-Mail - Übersetzung
(17.09.15 11:44)Reizouko schrieb: Schickt mir die Hausaufgaben fuer die Sommerferien bis zum 18. per Email oder legt sie in mein Fach.
Das ist gemeint.
|
|
17.09.15 18:49 |
|