junti
Beiträge: 1.565
|
RE: スレッド 斎藤 - シルバーステイン Thread zum Saito - Silberstein
Ich habe es so gehalten, tagsueber nicht...
http://www.flickr.com/photos/junti/
|
|
03.03.15 13:53 |
|
inu2004
Beiträge: 282
|
RE: スレッド 斎藤 - シルバーステイン Thread zum Saito - Silberstein
vielleicht noch etwas genauer.wäre super.vielen Dank für Eure Vorschläge!
(03.03.15 13:53)junti schrieb: Ich habe es so gehalten, tagsueber nicht...
|
|
03.03.15 15:30 |
|
Aenea
Beiträge: 127
|
RE: スレッド 斎藤 - シルバーステイン Thread zum Saito - Silberstein
ようにする ist eine feststehende Phrase.
Verb ようにする -> Etwas so machen/ sich benmühen, dass (Verb)
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 03.03.15 16:00 von Aenea.)
|
|
03.03.15 16:00 |
|
Hellstorm
Beiträge: 3.925
|
RE: スレッド 斎藤 - シルバーステイン Thread zum Saito - Silberstein
Inu, zitier mal bitte über deinem Beitrag. Das ist ein natürlicherer Lesefluss
やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
|
|
03.03.15 17:09 |
|
Nia
Beiträge: 3.793
|
RE: スレッド 斎藤 - シルバーステイン Thread zum Saito - Silberstein
@junti: 'you' kenne ich als 'sich betrunken fühlen'.
Somit hab ichs dann daran abgeleitet. ^^
“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
|
|
03.03.15 20:10 |
|
Hellstorm
Beiträge: 3.925
|
RE: スレッド 斎藤 - シルバーステイン Thread zum Saito - Silberstein
@Nia: Deswegen empfehle ich dir, dich doch mal mit den Kanji zu beschäftigen. Man sieht da wieder einmal, dass Japanisch ohne Kanji einfach nicht funktioniert.
やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
|
|
03.03.15 21:34 |
|
Nia
Beiträge: 3.793
|
RE: スレッド 斎藤 - シルバーステイン Thread zum Saito - Silberstein
@you: Ich habs mir im Chat gerade erklären lassen. - Also 'ja', da kann man auch etwas lernen.
Hellstorm, das klingt jetzt so als wäre ich ein Kanjiverweigerer...
Ich bin nur langsam.
Erklärung dazu aus dem chat:
Zitat:21:14] <Nia__> hat denn jemand zufällig beim letzten silberstein mitgelesen und kann mir sagen, warum denn die Bedeutung von 'you' 'sich betrunken fühlen' da völlig unter den tisch fällt?
[21:14] <Nia__> oder gibt es einfach auch wieder zig 'you's?
[21:16] <vdrummer> Es gibt verschiedene yous! Was du meintest war in Kanji 酔う, also ein Verb. In dem Satz war es aber im Sinne von "Art und Weise" gemeint, also 様 (bzw. wird es meistens in Hiragana geschrieben)
[21:17] <Nia__> also kann you NA nie das you sein, das ich kenne?
[21:18] <vdrummer> Welche yous kennst du denn? ^^
[21:18] <Nia__> ich mein so ein bisschen ist es ja auch ein Zustand, aber im japanischen wechselt sowas ja mal schnell kurzfristig
[21:18] <Nia__> na nur das eine
[21:18] <Nia__> 'sich betrunken fühlen'
[21:18] <Nia__> also auf japanisch
[21:19] <vdrummer> Ist dir noch nie 〜のように (= wie ~) begebnet?
[21:20] <Nia__> wenn, dann nicht so dass ich es in meinem kopf gespeichert hätte...
[21:20] <vdrummer> Ich muss zugeben, ich bin gerade selber verwirrt, warum man das wie ein na-Adjektiv behandeln kann... Ich forsche mal nach
[21:21] <vdrummer> In der Zwischenzeit, hier mal der Wadoku-Eintrag von dem you von dem ich die ganze Zeit spreche
[21:21] <vdrummer> http://wadoku.de/entry/view/3712254
[21:26] <Nia__> hm. wenn ich aus 'sich betrunken fühlen' = Verb kein Adjektiv bauen kann, dann muss es für den Zustand 'betrunken' ein ganz eigenes Adjektiv geben...
[21:27] <vdrummer> Ich würde sagen, das ist doch dann die Verlaufsform von 酔う, oder? Also 酔っている. Das drückt ja einen Zustand aus
[21:28] <Nia__> aaah ok
[21:30] <vdrummer> Also zu you na: Laut Rickmeyer ist das ein Nominaladjektiv-Nomen (braucht man sich nicht zu merken ^^), also ein Nomen, was sich auch wie ein na-Adjektiv verhalten kann, wenn es vor einem Nomen steht. Sorry für die ganze Theorie, ich geb gleich Beispiele
[21:31] <frostschutz> 酔っぱらいはどぶに真っ逆さまに落ちた。 (wadoku hat manchmal lustige Beispielsätze)
[21:33] <vdrummer> Haha, und dabei auch noch gleich das Wort für "Abwassergraben" gelernt ^^
[21:35] <vdrummer> Also, zum Beispiel das Wort 健康. Das kann man sowohl mit no als auch mit na benutzen: 健康の維持 (Erhaltung der Gesundheit) vs. 健康な人 (Gesunder Mensch)
[21:37] <vdrummer> 様 ist allerdings eine Ausnahme, da man es *nur* mit na benutzen kann. Will man also よう mit 感じ verbinden geht 〜ようの感じ nicht, sondern nur 〜ような感じ
“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 03.03.15 22:08 von Nia.)
|
|
03.03.15 21:44 |
|
inu2004
Beiträge: 282
|
Lektion 30 - Text 2 暑い夏 Saito - Silberstein
ある日の正午過ぎに用があって都心まで出掛けて行った時、
aru hi no shōgo·sugi ni you ga atte toshin made dekakete itta toki
kurz nach Mittag bis zum Stadtzentrum
その辺りには人通りもな く、まるで嘘のようでした。
sono atari ni wa hitodori no nai maru de uso no yō deshita.
in dieser Gegend / Verkehr 人通りのない hito dori no nai menschenleer 嘘のよう uso no yō unwahrscheinlich statt Lüge (Hinweis Yamada)
日 ひ hi Tag 3
正午過ぎに shōgo·sugi ni kurz nach Mittag
都心 としん toshin Stadtzentrum 6
出掛ける でかける dekakeru losgehen,sich a.d.Weg machen 5
辺り あたり atari Gegend,Nähe 4
人通り ひとどおり hitodori Menschen auf der Strasse 30
人通り Ergänzung hito·dōri Verkehr (Hinweis Yamada / Wadoku)
人通りのない "menschenleer" (Hinweis Yamada)
嘘 うそ uso Lüge, Unwahrheit 30
Ergänzung:嘘のよう uso no yō "unwahrscheinlich" (Hinweis Yamada)
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 07.03.15 18:22 von inu2004.)
|
|
05.03.15 18:59 |
|
Woa de Lodela
Beiträge: 1.539
|
RE: スレッド 斎藤 - シルバーステイン Thread zum Saito - Silberstein
(07.03.15 11:07)yamada schrieb: Für 出掛ける und 時 wird heute in Japan Hiragana verwendet.
Das Buch verwendet so viele Kanji wie es nur geht, damit die Lernenden sich die möglichst effektiv einprägen.
|
|
07.03.15 11:12 |
|
inu2004
Beiträge: 282
|
Lektion 31 -Text 1 Saito - Silberstein
忘れてきては、その度に新しく
wasurete kitte wa, sono tabi ni atarashiku
その度に そのたびに sono tabi dieses mal (Wadoku) 29
買えばいいというわけにもいかないし、
kaeba ii toiu wakeni mo ikanaishi,
買う かう kau kaufen 5
本当に困ってしまいますね。
honto ni komatte shimaimasune.
本当に ほんとうに hontoni wirklich, tatsächlich 4
困る こまる komaru nicht wissen,wie man es machen soll 9
wie immer recht herzlichen Dank für Eure Vorschläge!
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 08.03.15 22:22 von inu2004.)
|
|
08.03.15 21:45 |
|