nnumero
Beiträge: 3
|
Beitrag #1
Übersetzung eine Textes
Hallo,
nach meinem Urlaub habe ich von einer kennen gelernten Japanerin Post bekommen, jedoch gestaltet es sich für jemanden der null Japanisch kenntnisse hat schwer den Text selbst zu übersetzen
vieleicht kann mir von euch jemand weiter helfen
vielen dank schonmal
|
|
27.09.12 17:21 |
|
Reizouko
Beiträge: 634
|
Beitrag #2
RE: Übersetzung eine Textes
Kannst du das Bild vielleicht um 90° drehen? Ist anstrengend das auf der Seite zu lesen.
Habs mal überflogen. Im Prinzip bedankt sie sich für die Zeit, die ihr zusammen verbracht habt (In der Bar, etc) und sagt, dass sie dich herumführt, wenn du nach Japan kommen solltest.
Kann zwischendrin einzelne Kanji nicht erkennen, weil sie eine ziemliche Sauklaue hat...Naja, aber das haben alle Japaner, ich hab nur nicht so viel Erfahrung damit Handschrift zu lesen.
Wenn du das Bild um 90° gedreht nochmal hochlädst würde ich auch genauer übersetzen. Aber so ists mir ehrlich gesagt ein bisschen zu anstrengend
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 27.09.12 17:50 von Reizouko.)
|
|
27.09.12 17:49 |
|
nnumero
Beiträge: 3
|
Beitrag #3
RE: Übersetzung eine Textes
|
|
27.09.12 17:55 |
|
Yano
Beiträge: 2.920
|
Beitrag #4
RE: Übersetzung eine Textes
Sie sagt auf sehr artige Weise, daß der Urlaubsflirt schön war, aber keine Fortsetzung finden wird.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 27.09.12 17:56 von Yano.)
|
|
27.09.12 17:55 |
|
lekro
Beiträge: 316
|
Beitrag #5
RE: Übersetzung eine Textes
Erstmal ein Transkript:
トーマス様、
モルディヴでは、大変お世話になりました。
トーマス達のおかげでとても楽しかった!!
バーで飲んで話したり、ピーターのマジックを見たり、
海でシュノーワリングしたり…
どれも最高の思い出です。
もし日本に来ることがあったら、案内するよ。
その時は連絡下さい。(日曜なら空いてます)
佐知子
Und nun eine ausgesprochen freie Übersetzung:
Zitat:Lieber Thomas,
die Malediven waren total super, vor allem dank Dir und deinen Freunden!
In der Bar sitzen und reden, Peters Magie sehen, im Meer schnorcheln, alles das sind einmalige Erinnerungen.
Falls du mal nach Japan kommen solltest, sag mir Bescheid, dann werde ich dich herumführen (an Sonntagen habe ich Zeit).
Deine Sachiko
|
|
27.09.12 17:56 |
|
Reizouko
Beiträge: 634
|
Beitrag #6
RE: Übersetzung eine Textes
(27.09.12 17:55)YANO schrieb: Sie sagt auf sehr artige Weise, daß der Urlaubsflirt schön war, aber keine Fortsetzung finden wird.
Sowas in die Richtung war auch mein erster Gedanke.
Ist ein standardtext der von jedem Japaner hätte kommen können und nicht sonderlich großes Interesse an dir zeigt (in welcher Hinsicht auch immer).
Steht zwar nicht direkt da, aber so sind Japaner nunmal.
Übrigens, das zweite Bild ist mit dem ersten identisch. Da ist nichts gedreht.
|
|
27.09.12 17:58 |
|
nnumero
Beiträge: 3
|
Beitrag #7
RE: Übersetzung eine Textes
Oh komisch bei mir zeigte das Bild gedreht an
Danke für die schnellen Antworten
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 27.09.12 18:04 von nnumero.)
|
|
27.09.12 18:04 |
|
Hellstorm
Beiträge: 3.925
|
Beitrag #8
RE: Übersetzung eine Textes
Ist wahrscheinlich weil deine Kamera das Bild als „gedreht“ markiert hat. Aber das unterstützt nicht jedes Programm, deswegen wird das im Browser nicht gedreht angezeigt.
やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
|
|
27.09.12 18:06 |
|
frostschutz
Technik
Beiträge: 1.783
|
Beitrag #9
RE: Übersetzung eine Textes
(27.09.12 18:06)Hellstorm schrieb: Ist wahrscheinlich weil deine Kamera das Bild als „gedreht“ markiert hat.
Es gehört seitens der Kamerahersteller ja auch einiges dazu, eigens eine Markierung für die Metadaten zu erfinden, anstatt das Bild gleich gedreht zu speichern... Wunder der Technik.
Lernen ist wie Rudern gegen den Strom. Sobald man aufhört, treibt man zurück.
|
|
27.09.12 18:24 |
|
Yano
Beiträge: 2.920
|
RE: Übersetzung eine Textes
(27.09.12 17:49)Reizouko schrieb: Kann zwischendrin einzelne Kanji nicht erkennen, weil sie eine ziemliche Sauklaue
Keineswegs. Das ist eine hübsche und gut leserliche Handschrift, ist halt ausgeschrieben, die Dame scheint keine 14 mehr zu sein.
|
|
27.09.12 18:32 |
|