RE: zwischen Pixel und Semikolon
"zwischen" wird mit "aida" (間) ausgedrückt. Eigentlich wie alle Ortsangaben, da es im Japanischen keine Präpositionen wie "oben", "mitten" oder "zwischen" gibt drückt man das mit einem Sustantiv aus: 上ue, 中naka, 間aida. Darauf folgt ein Partikel. "aida" findest Du meist in folgender Konstruktion. A to B to aida ni (zwischen A und B).
Könntest Du vielleicht noch ein bisschen mehr darüber sagen, wo im Text du diesen "man findet mich zwischen Pixel und Semikolon"-Gedanken einbauen willst und wie der Satz dann weitergehen soll?
Ob es ein Japaner wirklich versteht, weiß ich nicht, aber wenn Du das Ganze als Überschrift über Deine Beschreibung setzen willst, wie wäre es mit
ピクセルとセミコロンと間の私について pikuseru to semikoron to aida no watashi ni tsuite
(über mich, der ich zwischen Pixel und Semikolon bin).
Übrigens: Du solltest 私は, nicht 私わ schreiben, wenn Du "watashi wa" meinst. Den Fokuspartikel spricht man zwar "wa" aus, schreibt man aber は (ha).
|