chinmoku
Beiträge: 38
|
Beitrag #2
RE: umgangssprache?
人の家でしょう!
Frei übersetzt mit: Das Haus gehört schließlich jemandem! (Also verwüstet es nicht! etc.)
それもそうだけど。。
|
|
20.02.08 16:58 |
|
Sae
Beiträge: 106
|
Beitrag #3
RE: umgangssprache?
Also für mich sieht das aus wie : hito n chi
Das heißt, die lassen einfach bei no uchi das o und u weg? Ich kann mir gar nicht vorstellen, dass man das dann noch verstehen kann ^^'
Sae
*fleißig studiert*
|
|
20.02.08 17:39 |
|
sora-no-iro
Ex-Moderator
Beiträge: 1.208
|
Beitrag #4
RE: umgangssprache?
Wieso?
Sagst du nicht "gibt's" oder "ich habs"?
hito no uchi -> hitonchi ひとんち
ore no uchi -> orenchi おれんち
Nicht so schwer.
自動車学校 -> 車校
jidoushagakkou -> shakou
Nicht 社交, 車高, 遮光, 遮光, 射光, 斜光, 車庫(shako)...
Schwierig! Aber ganz mundlich.
Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
|
|
21.02.08 01:59 |
|
Sae
Beiträge: 106
|
Beitrag #5
RE: umgangssprache?
Stimmt auch wieder ^^'
Da hab ich gar nicht dran gedacht ^^'
Danke^^
Sae
*fleißig studiert*
|
|
21.02.08 13:13 |
|