Aikou
Beiträge: 311
|
Beitrag #1
brauche Hilfe zu einem Satz aus einem Brief
Zugegebenermaßen peinlich, aber ich verstehe diesen simplen Satz trotzdem nicht....*heul*.
Code:
せいとたちが
;
2;あなたと同じく&#
12425;い英語が上手Ӗ
;
4;ったらいいのに&#
12289;と思いま
す。
Und ich habe keine Lust, auf die Antwort meiner Brieffreundin warten zu müssen .
Also oute ich mich lieber hier. Danke schonmal im Vorraus.
ー Aikou
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 10.08.03 16:47 von Aikou.)
|
|
10.08.03 15:42 |
|
Warai
Beiträge: 670
|
Beitrag #2
RE: brauche Hilfe zu einem Satz aus einem Brief
Sage mal, merkst du es eigentlich nicht, dass alle jap. Texte, die du postest, verstümmelt sind? Stichwort 12 Zeichen...
古紙配合率100%再生紙を使用しています。
|
|
10.08.03 15:45 |
|
Aikou
Beiträge: 311
|
Beitrag #3
RE: brauche Hilfe zu einem Satz aus einem Brief
Mann, bist du unleidlich!
Das ist gerade der zweite Text, und ich habe es nur gerade vergessen!
|
|
10.08.03 15:52 |
|
zongoku
Inaktiv
Beiträge: 2.973
|
Beitrag #4
RE: brauche Hilfe zu einem Satz aus einem Brief
@Hallo,
Schreibt doch vor den Text den Befehl CODE und am Ende der Eingabe /CODE in Eckige Klammern. ALT-091 und ALT-093 geben diese Zeichen aus.
Wenn ich sie hier eingebe, werden sie nicht angezeigt.
ALT ist die Alt-Taste gedrueckt halten und diesen Code eingeben.
Und fortan, sind alle Erklaerungen zu den 12 Zeichen, kein Thema mehr.
Sagen wir mal, bis Nora hinter dieses HTML-Geheimnis gekommen ist.
Tschuess.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 10.08.03 15:55 von zongoku.)
|
|
10.08.03 15:54 |
|
Aikou
Beiträge: 311
|
Beitrag #5
RE: brauche Hilfe zu einem Satz aus einem Brief
Ok, ist passiert. Danke, guter Tip.
|
|
10.08.03 15:58 |
|
zongoku
Inaktiv
Beiträge: 2.973
|
Beitrag #6
RE: brauche Hilfe zu einem Satz aus einem Brief
To omoimasu,
Sagt aus dass du denkst oder meinst, oder glaubst.
Die Satzpunktuation ".,:!" sollte, probiert werden nach den Partikeln "wa, ga, no ni" und andere eingebaut werden, Dies gibt der Stimme die richtige Bedeutung.
no ni = trotz, trotzdem, obgleich, obschon, owbohl.
seitotachi ga, minna, anata to onaji kurai, eigo ga joozu dattara ii no ni, to omoimasu
Obschon die Schueler, alle, so wie in etwa auch du, das englische gut koennen, so denke ich.
Hm, da geht mir irgendein Sinn verloren.
Bin doch kein sensei. Bin ein seito.
|
|
10.08.03 16:21 |
|
Ma-kun
Thronregent
Beiträge: 2.021
|
Beitrag #7
RE: brauche Hilfe zu einem Satz aus einem Brief
Aikou, könntest Du bitte Den Titel dieses Themas ändern?
Dazu mußt Du den ersten Beitrag editieren.
Da hier oft (in letzter Zeit zwar etwas weniger, aber immerhin) kurze Fragen zu einem mysteriösen Satz gestellt werden, sind Titel wie "brauche Übersetzung", "brauche Hilfe" oder eben "Hilfe" nicht so gut. Es sei denn, Du möchtest wissen, wie man um Hilfe bittet .
Versuche also bitte, Deinem Thema einen eindeutigen Namen zu geben.
Danke
|
|
10.08.03 16:28 |
|
Aikou
Beiträge: 311
|
Beitrag #8
RE: brauche Hilfe zu einem Satz aus einem Brief
Danke!
Die Grammatik kannte ich schon...nur das Einzige, was mich stutzig gemacht hat war das "Seitotachi", denn es ist selten, dass Japaner den Plural so direkt benutzen. "Schüler" dann also. Dann ergibt das Sinn .
Oja, so ist das Leben , alles ist voller Peinlichkeiten .
ZonGoku-Sensei ha watashi ni tsuite sensei da to omoimasu yo.
Seito ha chigau yo!
- Aikou
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 10.08.03 16:48 von Aikou.)
|
|
10.08.03 16:28 |
|
Aikou
Beiträge: 311
|
Beitrag #9
RE: brauche Hilfe zu einem Satz aus einem Brief
Besser?
- Aikou
|
|
10.08.03 16:47 |
|
Ma-kun
Thronregent
Beiträge: 2.021
|
RE: brauche Hilfe zu einem Satz aus einem Brief
Schon um einiges!
Danke.
|
|
10.08.03 16:48 |
|