Mein Problem ist ja, dass meine ganze höhere Sprachausbildung auf Englisch stattgefunden hat. Japanisch lerne ich auch Japanisch<->Englisch. Bis auf Austausche mit den Forenteilnehmern hier (und den paar Notizen auf meiner Website) "spreche" ich eher wenig auf Deutsch über Japanisch.
Oft genug suche ich eine Weile im Kopf nach den deutschen Namen von Dingen, die mir in den anderen Sprachen ein Begriff sind.
Im Kopf scheinen die einzelnen Sprachen großteils eigene "Schubladen" zu haben. Was man gut daran sieht, wie schwer (mir) Simultanübersetzen fällt.
Wie so oft unterbreche ich gerade das Lesen eines japanischen Texts (mit JP->EN Wörterbuch). Was das Schreiben von meinen Beiträgen betrifft, muss ich daher immer höllisch aufpassen, dass mein Deutsch halbwegs sauber bleibt. Gerade Japanische Standardgrammatikmuster schleichen sich gerne ein (Themenmarker
). Oder unterschiedliche Groß-/Kleinschreibungsregeln Englisch/Deutsch. Was Interpunktion angeht, hier sind ein paar Reservekommata: ,,,,,