Ich habe mir in der letzten Zeit das
Dorama Ando-Natsu angesehen und ich kann es weiterempfehlen. Ich habe dort so einiges neues aufschnappen können.
Es geht darin um eine junge Frau die die Kunst der Konfektherstellung erlernen will und deshalb in einem Wagashi-Geschäft namens 満月堂 まんげつどう in die Lehre geht. Der Name Mangetsu bezieht sich dabei nicht so sehr direkt auf den Vollmond, sondern auf sogenannte Mangetsu-Manju die eine Spezialität des Hauses sind.
Man lernt in diesem Dorama allerhand über die Arbeit in kleinen Handwerksbetrieben und über traditionelle Wagashi-Herstellung. Wer sich unter dem Begriff Wagashi noch nichts vorstellen kann, sollte sich zur Einstimmung die
Begin Japanology Folge über Wagashi anschauen, er wird dann vieles besser verstehen.
Das Dorama spielt in 浅草 あさくさ und es gibt auch zahlreiche Szenen am bekannten Sensou-ji Tempel.
Über der Ladentheke hängt ein Schild auf dem mangetsu-dou steht, allerdings rückwärts geschrieben.堂月満 ich hatte mich erst darüber etwas gewundert, aber mit Hilfe von Wikipedia festgestellt, das japanisch bis 1945 oft von rechts nach links geschrieben wurde. Wahrscheinlich erweckt dieses von-rechts-nach-links schreiben einen altmodischen Eindruck, so als würden wir in Fraktur schreiben, der das traditionelle des Betriebes ausdrücken soll. Dabei ist mir auch aufgefallen, das der eigentliche Name des Sensou-ji Tempels 金龍山 きんりゅうざん über dem kaminari-mon 雷門 ebenfalls Rückwärts geschrieben steht:
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/co..._Tokyo.jpg
Der Artikel würde jetzt zu lang ausfallen, wenn ich alles aufzählen würde was ich aus der Serie sonst noch gelernt habe. Hier noch der Name einer Blume die 鬼灯 ほおずき (deutsch:
Lampionblume) genannt wird. Offenbar ist diese Blume in Japan sehr bekannt, bei Wikipedia steht das sie als Balkonpflanze sehr beliebt ist. Vermutlich hat sie in Japan eine ähnliche Funktion als Standard-Balkonpflanze wie bei uns die Geranie. Immerhin gibt es sogar Hoozuki-Märkte ほおずき市 unter denen der in der Serie gezeigte 浅草ほおずき市 wohl einer der bekanntesten ist. Beachtenswert ist hierbei, dass das Kanji 市 hier in der Bedeutung "Markt" steht (sonst meistens Stadt) und dann ichi ausgesprochen wird, also ほおずき いち