In eurem Kontext dürfte mit "shihan" Lehrmeister gemeint sein. Wie bei vielen anderen
Kanjikomposita können aber mit anderen Kanjis Wörter völlig unterschiedlicher Bedeutung gegebenfalls als "shihan" gelesen werden.
In der gesprochenen Sprache kommt es dann auf den Kontext an, während die
geschriebene Sprache ~ eindeutig (
) ist.
In deinem Bespiel ergeben zB andere Kanji-Kombinationen, die alle "shinhan" gelesen
werden einen völlig anderen Sinn:
- pädagogische Hochschule (Abk. von shihan gakko)
- Privatdruck (gegenüber amtlichen Veröffentlichungen)
- Eigendruck im Selbstverlag
- violetter Punkt
- Flecken, die bei Toten auftreten
- Viertel (aus "shi" = 4 und "han" = halb..), zB in shihanbun "ein Viertel" (bun = Teil)
- Vermarktung (als Nominalverb zB shihan suru -> verkaufen, auf den Mark bringen)
Für Vorbild gibt es neben anderen zB das Wort "han"; schriftsprachlich auch "shihyou" ...
ein weites Feld, also man muß den Kontext kennen, oder was Schriftliches in der Hand haben.