@Lu-chan.
Ich weiss nicht welches Material dir zur Verfuegung steht.
Viel Auswahl hast du eher nicht.
Ich geb dir mal einige kleine Hilfen, die du dir gut aufbewahren kannst.
Suchen nach kopier und paste, von Kanji. Uebersetzung ins Deutsche.
http://www.wadoku.de/
Uebersetzung der ganzen Seite, (aber nur die Kanji).
http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/wwwjdic.html
Der Link oben links klicken und in der grossen Box deinen Text ablegen. oder die URL in der URL-Box ablegen.
Oder deine URL im folgenden Link ablegen.
Die Seite wird dann ganz in Romaji uebersetzt.
http://kanjidict.stc.cx/kakasifilt.php
Und zum Schluss darf ich dich auf unsere Forumsseite verweisen. Dort gibt es die Tangokikai (Verbgenerator) und vielleicht noch das wadokuwa Programm.
ergebnisse.html
Menu:
日出 = hinode (Name der Schule)
女子学園 = joshigakuen = Maedchenschule
中学校 = chuugakkou = Gymnasium.
日出女子学園中学校 Maedchen Gymnasium Hinode.
-----
日出
高等学校 = Koutougakkou = Oberschule
----
クラブ活動 = kurabu katsudoo = Klubtaetigkeiten
----
制服 = seifuku = Uniform
----
進路 = susumumichi = (Namen von anderen Schulen die du eventuell spaeter besuchen kannst). (Wenn ich das richtig verstanden habe).
----
スクールライフ = sukuururaifu = Schulleben (vom Englischen)
----
オープンキャンパス = Veranstaltungen (vorgesehen fuer den kommenden Winter).
----
入試説明会 = nyuushi-setsumei-kai = Aufnahme-Erklaerungs-Versammlung.
----
日出女子学園中学校 (also das hatten wir mal schon)
募集要項 = boshuu-youkou = Anwerbungs-Hauptpunkte
(hier zur Mittelschule Gymnasium)
----
日出高等学校募集要項
(und hier das gleiche wie vorhin zur Oberschule).
----
お問い合せ = o-toiawase = Anfrage, Erkundigung, Umfrage.
So Lu-chan, jetzt ist es an dir.