Michster
Beiträge: 73
|
RE: Verschiedene Formen für [i]ich[/i] und [i]du[/i]
Hallo allerseits,
Mehrere Dinge sind mir schon einmal in die Augen gestochen.
Ich:
-"Jibun" wird ebenfalls von Frauen verwendet.
-"Washi" ist eher für ältere Männer und keine weitere Bedeutung.
-"Wagahai" ist für (sehr) alte Männer, davon wurde aber auch nichts erwähnt.
-"Naikou" und "daikou" (乃公)wurden in der Liste gar nicht aufgeführt.
-"Watakushi" ist eine formelle Form und nicht Standard, während "Watashi" Standard ist.
-"Atashi" wird nicht nur bevorzugt sondern ausschließlich von Frauen benutzt.
Du:
-"Anta" und "Anata" sind sicher nicht das selbe, das selbe gilt auch für "temee" und "temae".
-"Koitsu"(コイツ) und "Aitsu"(アイツ) wurden in der Liste nicht aufgeführt.
Grüße,
Michael
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 14.08.11 01:05 von Michster.)
|
|
13.08.11 19:40 |
|
Shino
Ex-Moderator
Beiträge: 2.329
|
RE: Verschiedene Formen für [i]ich[/i] und [i]du[/i]
Ergänzend: "ore" kann man inzwischen auch von Mädchen und jungen Frauen hören. Außerdem wird "ore" - wenn ich mich richtig erinnere - auch verwendet, um kleine Jungen anzusprechen (Quelle: JapanesePod101.com).
(13.08.11 19:40)Michster schrieb: -"Anta" und "Anata" sind sicher nicht das selbe, das selbe gilt auch für "temee" und "temae".
Könntest du das bitte etwas weiter ausführen? Worin besteht für dich der semantische Unterschied?
人生に迷うときもあるけど笑っていれば大丈夫
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 14.08.11 01:11 von Shino.)
|
|
14.08.11 00:52 |
|
Michster
Beiträge: 73
|
RE: Verschiedene Formen für [i]ich[/i] und [i]du[/i]
(14.08.11 00:52)Shino schrieb: Ergänzend: "Atashi"...und wird sehr wohl von Frauen gebraucht (zumindest habe ich es schon gehört).
Wer oder was hat etwas anderes behauptet? In der Liste steht doch, dass es sehr oft von Frauen verwendet wird und ich sagte ja auch noch, dass es ausschließlich von Frauen verwendet wird.
|
|
14.08.11 01:03 |
|
Shino
Ex-Moderator
Beiträge: 2.329
|
RE: Verschiedene Formen für [i]ich[/i] und [i]du[/i]
(14.08.11 01:03)Michster schrieb: Wer oder was hat etwas anderes behauptet?
Ehm, womit habe ich diesen Ton verdient? Im Übrigen bin ich überhaupt nicht auf deinen Beitrag eingegangen...
Ich hatte auf der Seite eine Zeile weiter unten gelesen. Das Kanji bzw. diese Lesungen kenne ich nicht - Fehler ist schon korrigiert.
人生に迷うときもあるけど笑っていれば大丈夫
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 14.08.11 01:16 von Shino.)
|
|
14.08.11 01:06 |
|
Michster
Beiträge: 73
|
RE: Verschiedene Formen für [i]ich[/i] und [i]du[/i]
(14.08.11 00:52)Shino schrieb: (13.08.11 19:40)Michster schrieb: -"Anta" und "Anata" sind sicher nicht das selbe, das selbe gilt auch für "temee" und "temae".
Könntest du das bitte etwas weiter ausführen? Worin besteht für dich der semantische Unterschied?
Aber gerne:
Anta und Anata:
Im Prinzip kann man beiden die selbe Bedeutung einräumen, was mich aber an der Gleichsetzung beider stört, ist, dass "Anta" eine sehr unhöfliche Version von "Anata" ist. Während es obligatorisch ist, "Anata" im Alltag zu verwenden, sollte diese Empfehlung nicht für "Anta" gemacht werden!
Temee und Temae:
Auch diese Formen sind sich gar nicht so unähnlich. Jedoch sind sie noch lange nicht das selbe! Beide Formen sind sehr beleidigend. Jedoch ist "Temee" extrem beleidigend und wird beispielsweise nicht unter sehr guten Freunden(wirklich sehr gute Freunde) verwendet wie "temae".
(14.08.11 01:06)Shino schrieb: Ehm, womit habe ich diesen Ton verdient?
Das war auf keinen Fall feindselig gemeint, es war nur eine Frage.
Tut mir leid. Ich sollte wohl einen etwas freundlicheren Stil pflegen.
Grüße,
Michael
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 14.08.11 01:13 von Michster.)
|
|
14.08.11 01:10 |
|
lekro
Beiträge: 316
|
RE: Verschiedene Formen für [i]ich[/i] und [i]du[/i]
(14.08.11 01:10)Michster schrieb: Temee und Temae:
Auch diese Formen sind sich gar nicht so unähnlich. Jedoch sind sie noch lange nicht das selbe! Beide Formen sind sehr beleidigend. Jedoch ist "Temee" extrem beleidigend und wird beispielsweise nicht unter sehr guten Freunden(wirklich sehr gute Freunde) verwendet wie "temae".
Wird てまえ in der Bedeutung "du" wirklich verwendet? Ich hör das gerade zum ersten Mal, ich dachte てまえ ist ein ganz neutrales Wort für "bei sich selbst" oder "auf dieser Seite", oder vielleicht treffender 自分に近いほう.
|
|
14.08.11 01:25 |
|
Shino
Ex-Moderator
Beiträge: 2.329
|
RE: Verschiedene Formen für [i]ich[/i] und [i]du[/i]
(14.08.11 01:10)Michster schrieb: ... dass "Anta" eine sehr unhöfliche Version von "Anata" ist.
Hmm, also ich finde das Wort "unhöflich" in Bezug auf japanische Redewendungen und Wörter oft überstrapaziert. Ich sehe nichts unhöfliches an Anta, wenn es in der richtigen Situation verwendet wird. Im Deutschen ist es im Allgemeinen auch nicht üblich bzw. sogar unhöflich, "Du, Chef" zu sagen - deswegen ist das Personalpronomen "du" noch lange nicht per se unhöflich.
(14.08.11 01:10)Michster schrieb: Temee und Temae:
Auch diese Formen sind sich gar nicht so unähnlich. Jedoch sind sie noch lange nicht das selbe! Beide Formen sind sehr beleidigend. Jedoch ist "Temee" extrem beleidigend und wird beispielsweise nicht unter sehr guten Freunden(wirklich sehr gute Freunde) verwendet wie "temae".
Könntest du dazu eine Quelle nennen? Woher weißt du das?
(14.08.11 01:10)Michster schrieb: Ich sollte wohl einen etwas freundlicheren Stil pflegen.
Oh ja, bitte
人生に迷うときもあるけど笑っていれば大丈夫
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 14.08.11 01:32 von Shino.)
|
|
14.08.11 01:25 |
|
Michster
Beiträge: 73
|
RE: Verschiedene Formen für [i]ich[/i] und [i]du[/i]
(14.08.11 01:25)Shino schrieb: Könntest du dazu eine Quelle nennen? Woher weißt du das?
Tut mir leid, das sind persönliche Erfahrungen. Ich kursiere immer irgendwo und schnappe etwas auf. Von meinen persönlichen Erfahrungen kann ich nur sagen, dass "temee" viel unhöflicher ist.
(14.08.11 01:25)lekro schrieb: Wird てまえ in der Bedeutung "du" wirklich verwendet? Ich hör das gerade zum ersten Mal, ich dachte てまえ ist ein ganz neutrales Wort für "bei sich selbst" oder "auf dieser Seite", oder vielleicht treffender 自分に近いほう.
Das stimmt so nicht. Es ist (soweit ich weiß) eine eingeschliffene Form von 手の前(te no mae) und bedeutet "vor der Hand", tja und ob es nun die eigene Hand ist oder die deines Gegenübers klärt dann auch, ob es "du" oder "ich" ist.
Aber 'mal im Ernst, bei mir ist es umgekehrt. Ich höre zum ersten mal, dass es auch "ich" heißen kann.
Aber man lernt ja immer etwas dazu.
Grüße,
Michster
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 14.08.11 01:41 von Michster.)
|
|
14.08.11 01:36 |
|
Shino
Ex-Moderator
Beiträge: 2.329
|
RE: Verschiedene Formen für [i]ich[/i] und [i]du[/i]
(14.08.11 01:36)Michster schrieb: Ich kursiere immer irgendwo und schnappe etwas auf.
Na ja, so geht es wohl den meisten von uns. Ich dachte, du hättest vielleicht detailliertere Infos bzw. eine Quelle, weil du deine Meinung so sicher vertrittst.
人生に迷うときもあるけど笑っていれば大丈夫
|
|
14.08.11 01:45 |
|
Michster
Beiträge: 73
|
RE: Verschiedene Formen für [i]ich[/i] und [i]du[/i]
(14.08.11 01:45)Shino schrieb: ....Ich dachte, du hättest vielleicht detailliertere Infos bzw. eine Quelle, weil du deine Meinung so sicher vertrittst.
Nicht wahr? Das würde auch mich überraschen, aber ich habe zum Beispiel Dinge gehört, die es mir schon sehr sichern.
Ein kleiner Einblick würde sicher nicht schaden: Wenn zum Beispiel diese berühmten Straßenschlachten zwischen Yakuza aus verschiedenen kumi stattfinden(du hast bestimmt schon einmal von denen gehört), dann fällt nur noch "temee", während Yakuza sich untereinander "temae"(das ist so deren Stil, hab ich 'mal irgendwo gehört) nennen.
|
|
14.08.11 01:51 |
|