Antwort schreiben 
Transkription v. Audio-Datei: 1 Wort
Verfasser Nachricht
konchikuwa


Beiträge: 951
Beitrag #1
Transkription v. Audio-Datei: 1 Wort
Hallo!

Habe einen Filmausschnitt auf Japanisch, bei dem ich ein Wort einfach nicht verstehe. Kann sich das vielleicht mal einer anhören?

Hier erstmal der Rest (ist ein ganz kurzer Ausschnitt eines Dialogs):

「精気に満ちたこの手も、これから衰えていくばかり。人生と若くも残酷なもの!若さとバイタリティは与えられた私たちも、いつかは、自分の???しなければならない。」
「それが宿命でしょ?」
「宿命が何だというの?!」

Was sagt sie das nach "jibun no"? Ich verstehe nur sowas wie "yômokuni" oder "yômukuiku" oder so, aber das ergibt alles keinen Sinn...

Kann mir einer helfen? Wär echt lieb.

Der ganze Ausschnitt dauert 24 Sekunden, ist eine mp3-Datei (581 kb)

Grüße,
Konchikuwa


Angehängte Datei(en)
.mp3  01 - clip1 - clip1.mp3 (Größe: 581,14 KB / Downloads: 330)
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 12.09.10 19:31 von konchikuwa.)
12.09.10 18:29
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shiragumo


Beiträge: 208
Beitrag #2
RE: Transkription v. Audio-Datei: 1 Wort
Ich höre da sowas wie "自分のよう目撃しなければならない。"
12.09.10 21:28
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shakkuri


Beiträge: 1.387
Beitrag #3
RE: Transkription v. Audio-Datei: 1 Wort
自分の老いを目撃しなければならない vielleicht?

接吻万歳
12.09.10 21:41
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
konchikuwa


Beiträge: 951
Beitrag #4
RE: Transkription v. Audio-Datei: 1 Wort
Also das ist auf jeden Fall möglich. Ich hör da auch immer nen "yoo", aber "oi" würde natürlich passen. Finde ich echt sehr schwer rauszuhören!!! Der Übergang von "no" zu "oi" ist irgendwie kaum mitzukriegen.

Danke erstmal euch beiden.
12.09.10 22:02
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shiragumo


Beiträge: 208
Beitrag #5
RE: Transkription v. Audio-Datei: 1 Wort
(12.09.10 21:41)shakkuri schrieb:  自分の老いを目撃しなければならない vielleicht?

Vom logischen könnte das passen, allerdings bin ich unschlüssig, ob das 老いを soweit verkürzt werden kann, wie es mir im Audioclip vorkommt.
Eventuell ist auch je nach Kontext sowas wie 自分の世(を)目撃し… möglich
12.09.10 22:03
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
konchikuwa


Beiträge: 951
Beitrag #6
RE: Transkription v. Audio-Datei: 1 Wort
Hm, also 世 würde vom Sinn her nicht passen. 老い passt da schon sehr gut. Nichtsdestotrotz verstehe auch ich immer irgendwas mit "yo". Es ist wirklich SEHR schwer zu verstehen.
13.09.10 08:40
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
sora-no-iro
Ex-Moderator

Beiträge: 1.208
Beitrag #7
RE: Transkription v. Audio-Datei: 1 Wort
Shakkuri ist richtig.
Die Schauspieler sagt, "自分の老いを目撃しなければならない。"
Und "人生とはかくも残酷なもの(人生とはこのように残酷なもの)".
Ihr könnt den Text aber sehr gut hören!

Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
13.09.10 12:01
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
konchikuwa


Beiträge: 951
Beitrag #8
RE: Transkription v. Audio-Datei: 1 Wort
Danke für die Korrektur, sora-no-iro!
13.09.10 12:11
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Transkription v. Audio-Datei: 1 Wort
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Datei im Forum noch da ? Japanisch Deutsch DigiFox 4 1.752 30.01.22 11:08
Letzter Beitrag: DigiFox
was bedeutet das Wort ケリ? silverfang 16 11.206 14.05.17 00:40
Letzter Beitrag: undvogel
Übersetzung eines Audio-Samples Shinakuma 3 2.345 08.06.16 20:46
Letzter Beitrag: Shinakuma
nur ein Wort zu übersetzen jh 2 2.830 26.11.14 02:06
Letzter Beitrag: jh
Katakana Transkription? Avennahar 11 5.320 11.12.12 13:14
Letzter Beitrag: Avennahar