おうとうは、どうもありがとうございます、やまだ。
Zur Zeichensetzung: Danke für den Hinweis, aber als Deutschsprachler fällt es mir sehr schwer zu wissen, wo ich Kommas setzen muss - "offiziell" gibt es ja keine Zeichen zwischen den Wörtern. Ich weiß nur, dass zwischen Sätzen Punkte und bei einer Aufzählung das Komma 『、』 gesetzt werden. Ich weiß nicht einmal, ob zwischen dem Punkt von Sätzen ein Leerzeichen gesetzt wird.
Deine Berichtigung bezüglich "まだ" ist sehr interessant. Er offenbart die Tücken des Übersetzens: Während im Deutschen zwischen "noch" und "erst" näher differenziert wird (Verharrtsein in einem Zustand/ geringer Fortschritt (ich bin noch ein Kind.Ich bin erst 12 Jahre alt), wird im Japanischen in beiden Fällen "まだ verwendet. Durch deine Korrektur habe ich nun erfahren, dass das deutsche "noch" in der Bedeutung von "sogar" nicht mit "まだ", sondern mit "また" wiederzugeben ist.
Zitat:Es muss nicht スポーツを sondern スポーツは、 sein. Ansonsten ist alles in Ordnung.
Das verstehe ich nicht. Meines Erachtens erfordert das Verb します ein direktes Objekt (wen oder was mache ich?). Warum steht nicht die Partikel を?
Zitat: かくぶん
Ist das ein zusammengesetzes Wort, in der Bedeutung "geschriebener Text"?
Ich möchte noch drei weitere Fragen stellen:
Ich bin folgendem Satz in einem Lehrwerk begegnet: つまをしょうかいします。 Was soll er bedeuten? Warum steht しょうかいします ("eine Vorstellung machen"/ vorstellen) mit direktem Objekt? Für mich ergäbe der Satz nur einen Sinn, wenn hinter つま die Partikel はstehen würde ("Meine Frau stellt [uns untereinander] vor.")
------------
Ist das Wort います ein Synonym von です, kann aber zusätzlich zur Funktion als Kopula auch ein örtliches Sich-Befinden ausdrücken?
げんきいます。 Mir geht es gut.
日本にいます。 Ich bin in Japan.
--------
Des Weiteren hätte ich noch eine Frage zur Austauschbarkeit von Begriffen, da ich glaube, beiden Ausdrucksweisen schon begegnet zu sein. Sind die Ausdrücke jeweils gleichbedeutend und in Ordnung? Sehr interessant finde ich, dass das mit の versehene Wort gleichzeitig als Interjektion dienen kann! (Ich glaube, dieser Häufung von はschon begegnet zu sein)
うてのしごとですか。 うてはしごとは何ですか。
Was ist Ute's Arbeit? Ute, was ist deine Arbeit?
日本はいいてんきです。 日本にいいてんきです。 In Japan ist gutes Wetter.
----
Und die letzte Frage: Ist diese te-Form der Verben bei der Frage "Was bedeutet xy auf japanisch" notwendig? Oder ist die Phrase
xy 日本語 何ですか。 ebenso gut?
So,vielen Dank schonmal