Dieses Buch habe ich mir bei nihonya.de bestellt und bekommen.
SANSEIDOS - CONCINSE
Japanisch - Deutsches Wörterbuch
ISBN4-385-12069-2
Was mich an den Woerterbuechern in Erstaunen setzt, ist die Tatsache dass
1) keines komplett ist
2) keines (Inhaltlich) so aussieht wie das andere.
3) Dass der Autor es sich schwer macht, andere Uebersetzungen zu finden, die das gleiche aussagen, was in anderen Woerterbuechern steht.
4) Der eine hat mehr Beispielsaetze als der andere.
Aber in etwa sind alle nur fuer Japaner geschrieben worden.
Das heisst dass, ab dem 2ten Begriff, der Begriff selbst nicht in Furigana geschrieben wird.
Es ist ein Ratespiel ohne Gleichen.
Es kommt auf das Hobby des Autors an und sein Wissen, was dieser in seinem Werk mit hineinbringt.
SANSYUSYA gelesen vor 30 Jahren.
Verlag Sansyusya
ISBN 4-384-00005-7:NEU Versand
Wurde von einem Naturfreund geschrieben. Es sind nicht alle Naturbegrife enthalten, aber einige Tausend sind es dennoch. Und diese findet man nicht in anderen Woerterbuechern.
Wer also mehr ein Freund der Natur ist, ist mit diesem gut beraten.
Hab dieses vor 25 Jahren gelesen.
http://www.amazon.com/New-Nelson-Japanes...0804820368
Schade ist nur dass die Woerter alle in Englisch uebersetzt sind. Und man deshalb ein zusaetzliches Woerterbuch zu Rate ziehen muss um das Deutsche Wort zu finden. Nelson ist aber schon seit langem tot. Und daher kann man nicht allzusehr hoffen dass eine bessere Version herauskommen wird. Ich habe dieses Uralte Lexikon ganz gelesen. Das von Andrew N. Nelson (1893–1975).
Ich hab das von Eusebius vor 20 Jahren gelesen.
http://www.infojapan.de/japanisch/buch-w-end.htm
Wie der Artikel sagt ist es ein Uraltes Woerterbuch. In seiner Art jedoch das Einzige was von Deutsch hin zu Japanisch zumeist in Romaji geschrieben wurde. Der Autor ist ein Moench gewesen. Und somit ist fast alles was Gut und Boese in der Welt drin steckt, dort niedergeschrieben.
Dieses habe ich gelesen, und das war zu Anfang als es erschienen ist.
http://www.infojapan.de/japanisch/buch-w-gro.htm
Und der Autor war ein Mann der gerne reiste. All seine Reiseziele sind in diesem Werk verankert. Auch chinesische. Weniger froh war er mit der Natur, da nur sehr selten was ueber Tiere, Fische, Blumen etc dort steht.
Ah ja da ist ja noch eines was ich ganz gelesen habe. Vor 5 Jahren angefangen.
Das von Jim Breen. Das Weltberuehmte Edict.
http://www.mit.edu/afs/athena/astaff/pro...jdic/edict
160.000 Datensaetze. Die in Englisch uebersetzt werden und man runterladen kann.
Und nun lese ich dieses. Werde Vorraussichtlich dafuer auch 5 Jahre benoetigen. Bin erst auf Seite 14.
Dieses SANSEIDOS - CONCINSE Woerterbuch wurde von jmd geschrieben, der sich sehr viel mit Umgangssprache auskennt und in seinem Werk sehr viele Beispielsaetze eingebaut hat. Auch was die Deutschen Ausdruecke angeht. Die Verbform -nu die ja -nai ist, ist in vielen Begriffen enthalten.
Hier noch einige andere Werke. Diese werde ich aber nicht mehr lesen.
http://www.infojapan.de/japanisch/buch-w.htm
Ausserdem habe ich im Internet etwas rumgestoebert und in etwa 1GB an Daten gefunden, die sich mit All-Moeglichen Zeug befassen. Das wird auf jeden Fall noch fuer die naechsten 20 Jahre reichen denke ich.
Fazit:
Kein Woerterbuch ist vollstaendig.
Und keines ist fehlerlos.
Und der Student steht vor der Qual der Wahl, welches er sich besorgen soll.
Und wenn einer mich fragt ob ich denn nun endlich Japanisch kennen wuerde, muss ich leider verneinen, da fuer eine Sprache doch die Erfahrung am Lebenden Objekt fehlt.