Anonymer User
Gast
|
Beitrag #1
Romanji > Deutsch - Kurze Songtext Übersetzung
Hallo, hätte da einen Songtext, von dem ich gerne wüsste was es bedeutet.
Hab es schon in allen möglichen Übersetzungsmaschinen probiert, auch die Worte einzeln zu übersetzen ( http://www.animelab.com ist da ganz gut). Aber irgendwie kriege ich nur Kauderwelsch raus. Wäre nett wenn mir jemand helfen könnte :-) Wie gesagt, es ist wirklich ein kurzer Text:
Shitteiru no ka?
Hontou no ore wo
Kawaru kokoro
Urusai ai ni
Sekai wa maboroshi
Itami mo ai mo
Itsumo kurabeteru
Kodou no hayasa
Dare mo wakaranai
Kotae wa nai
Danke im Vorraus :-)
|
|
30.04.04 12:24 |
|
Koorineko
Beiträge: 913
|
Beitrag #2
RE: Romanji > Deutsch - Kurze Songtext Übersetzung
Hilfreich wären: Interpret und Titel des Liedes.
Es gibt nämlich schon Massen an Übersetzungen im Web und da könnte ich nachsehen.
Ich nehme an: Motionless Picture ~Still Life~
Mal sehen ob ich Glück habe oder übersetzen muss .....
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 30.04.04 15:18 von Koorineko.)
|
|
30.04.04 15:04 |
|
icelinx
Beiträge: 716
|
Beitrag #3
RE: Romanji > Deutsch - Kurze Songtext Übersetzung
Zaghafter Versuch:
weißt du nicht?
das wirkliche ich
Verändertes Herz,
lästige Liebe
Die Welt ist eine Illusion,
sowohl Schmerz als auch Liebe
Immer vergleichen
Das rasende Herz
Niemand versteht
die Antwort
Am wenigsten verstehe ich "Hontou no ore wo"
hontou = Wirklichkeit, ore = Ich als männlicher Umgangston
Für die Experten wäre der Text in Kanji wohl interessant ;-)
|
|
30.04.04 15:48 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #4
RE: Romanji > Deutsch - Kurze Songtext Übersetzung
@Koorineko: Stimmt, es war "Motionless Picture ~Still Life~"
Leider konnte ich nur den Songtext finden, aber nirgends eine Übersetzung, noch den Text in Kanji.
Dankeschön für die Übersetzung
|
|
02.05.04 18:07 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #5
RE: Romanji > Deutsch - Kurze Songtext Übersetzung
Shitterunoka?
Hontou no ore wo
Ich würde sagen, diese 2 Phrase gehören zusammen.
Also
"Hontou no ore wo shitteru noka?"
i.e.
"Kennst du mich wirklich (wie/wer ich bin) ?"
Kawaru kokoro
urusai ai ni
das ist auch ähnlich wie oben, also
"urusai ai ni kawaru kokoro"
Lästige Liebe verändert (mein) Herz (Gefühl/Empfinden)
vergleiche immer die Geschwindigkeit der (zwei) Pulse (Herzschläge)
Niemand weiss es
Es gibt keine Antwort...
Japaner en passant
|
|
04.06.04 00:29 |
|