Antwort schreiben 
wenn der Translator nicht Deutsch kann
Verfasser Nachricht
yamaneko


Beiträge: 3.744
Beitrag #101
RE: wenn der Translator nicht Deutsch kann
Ich habe die Liste über Gefühle als Adsventkalender verwenden wollen, jetzt aber habe ich entdeckt, dass sich die Ma-Kun-Liste mit den Endungen KAN zu einer Kontrolle mit dem Googletranslator anbietet:

哀感
あいかん】
Wehmut,
Translator: >>> 憂鬱 Yūutsu
Ergriffenheit >>>感情 Kanjō




悪感
あっかん
schlechtes Gefuehl, unangenehmes Gefuehl
>>> 悪い気分
Warui kibun



圧迫感
あっぱくかん
Druckgefuehl >>>>Druckgefuehl !



安全感
あんぜんかん
Sicherheitsgefuehl >>>Sicherheitsgefuehl
Gefuehl der Sicherheit>>>
セキュリティの感覚 Sekyuriti no kankaku

安定感
あんていかん
Gefuehl der Sicherheit siehe oben


一抹の哀感
いちまつのあいかん
etwas Wehmut >>> 少し悲しみ Sukoshi kanashimi

, Hauch von Wehmut >>> 憂鬱なタッチ Yūutsuna tatchi


一体感
いったいかん

Einheitsgefuehl >>>>Einheitsgefuehl, Einigkeitsgefuehl>>>>Einigkeitsgefuehl



違和感
いわかん
Gefuehl der Fremdheit >>>> 奇妙な感じ
Gefuehl, dass etw. nicht stimmt >>> それを感じてください。 本当ではない,
Sore o kanjite kudasai. Hontōde wanai

Gefuehl, dass etw. nicht an diesen Platz gehoert
>>> それを感じてください。 この場所について聞いたことがない
Sore o kanjite kudasai. Kono basho ni tsuite kiita koto ga nai????


遠近感
えんきんかん
Gefuehl fuer Entfernung, Perspektive
距離感、
Kyori-kan,
da werde ich weiter machen, da bekommt man Translatorfähigkeiten zu erleben.
Mit zusammengesetzten Wörtern hat der Translator nicht nur mit Deutsch Schwierigkeiten

Das Programm des Ma-Kun hat Hiragana verwendet und konnte aus dem Japanischen das machen, was der Translator vom Google nicht kann.


Phil. was macht dein mate mit Sicherheitsgefühl? Antworten:
3 SICHERHEITSGEFUEHL anshin // gefuehl 安心 4 SICHERHEITSGEFUEHL anzenkan // gefuehl 安全感 5 SICHERHEITSGEFUEHL hoonen // gefuehl 放念 6 SICHERHEITSGEFUEHL ritsumei // gefuehl 立命 7

Druckgefühl? Antworten: DRUCKGEFUEHL akkan // gefuehl 圧感 5 DRUCKGEFUEHL appakukan // gefuehl 圧迫感
EIN ÜBERFLÜSSIGES GESTÄNDNIS, ES WAR EIN IRRTUM
Ich gestehe, dass ich damit fast nichts anfangen kann. wenn ich mit Input Mode Hiragana arbeite:
圧巻 悪漢 悪感 あっかん  アッカン
BEI "ÄNDERUNG SPEICHERN" WERDEN DIE KANJI EINGEBLENDET, ICH MUSS ALSO NICHT MIT iNPUT mODE hIRAGANA KANJI SUCHEN!

(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 29.11.18 03:42 von yamaneko.)
28.11.18 19:28
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
wenn der Translator nicht Deutsch kann
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Datei im Forum noch da ? Japanisch Deutsch DigiFox 4 1.744 30.01.22 11:08
Letzter Beitrag: DigiFox
Übersetzer der Google und DeepL kann VoilaViola 1 1.545 12.11.21 16:10
Letzter Beitrag: Yano
Kann man "Yamakishi" (やまきし) als Namen für eine Marke benutzen? Amooox 4 3.075 15.08.21 11:07
Letzter Beitrag: Firithfenion
Wer kann mir diese japanischen Schriftzeichen übersetzen? Babschn1987 4 3.917 14.04.20 13:49
Letzter Beitrag: yamaneko
was steht dort in deutsch übersetzt ? ningyo 2 2.301 04.12.18 16:01
Letzter Beitrag: ningyo