RE: Richtungs-bzw Ortspartikel: he oder ni ???
Eben! Aber diese Regel steht doch in krassem Widerspruch zu dem, was hier behauptet wurde: Dass naemlich "ni" den Ort angibt, bis zu dem eine Bewegung ausgefuehrt wird, und "he" die Richtung, in die die Bewegung verlaeuft, ohne dass notwendigerweise der genannte Ort erreicht wird. Also ist die Regel, die bene (uebrigens voellig korrekterweise) anfuehrt, doch ein weiterer Beleg dafuer, dass es diesen klaren Unterschied, der hier postuliert wurde, eben NICHT gibt, sondern dass "he" und "ni" weitestgehend synonym verwendet werden.
Auf jeden Fall kann man folgendes sagen: Wenn ein Japanischlehrer vor die Wahl gestellt ist, ob er seinen Schuelern ENTWEDER erzaehlen soll, dass "ni" und "he" prinzipiell bedeutungsgleich sind, ODER dass zwischen diesen Partikeln der hier postulierte klare Unterschied besteht, dann ist es ABSOLUT klar, dass er mit der ersten Erklaerung weit dichter an der Wahrheit liegt als mit der zweiten.
Auch die Aussage, dass "he" und "ni" synonym sind, ist nicht voellig unproblematisch, wie man z. B. an der von bene genannten Regel sieht, dass man "he" vor "no" eben NICHT durch "ni" ersetzen darf; weitere Beispiele fuer die eben nicht beliebige Austauschbarkeit der Partikeln sind bestimmte Kollokationen (= feststehende Wendungen), wie z. B. "ofuro ni hairu" (in die Wanne steigen), wo ein "he" zwar nicht grammatisch FALSCH, aber eben im Sprachgebrauch voellig unueblich ist. Aber das betrifft eben nur relativ wenige Faelle, die man quasi als Ausnahmen von der Regel "Ni und he sind synonym" lernen muss. Und das aendert nichts daran, dass diese Regel in 95% der Faelle absolut gilt.
Wohingegen die klare Unterscheidung der Funktionen von "ni" und "he", die hier postuliert wurde, eben absolut NICHT gilt. KEIN Japaner waehlt das "ni" oder "he" bei "gakkou ni/he ikimasu" mit dem leisesten Gedanken daran, ob er wirklich bis ganz zur Schule geht oder nur in ihre Richtung. "Gakkou he ikimasu" und "gakkou ni ikimasu" sind inhaltlich absolut identisch und meinen BEIDE "ich gehe ZUR Schule". Kein Japanischmuttlersprache duerfte auf die Idee kommen, dass der Sprecher von "gakkou he ikimasu" moeglicherweise doch nicht bis ganz zur Schule geht, sondern nur in ihre Richtung. WENN man das sagen moechte, muss man (wie gesagt) wortreicher werden, eben z. B. mit "gakkou no hou ni/he ikimasu". Allein aus dem "he" heraus kommt man keinesfalls auf diese Idee.
Shinjas Lehrer und Kurs haben also absolut nicht unrecht. Jedenfalls weit weniger als jemand, der behauptet, dass es zwischen "ni" und "he" einen so deutlich benennbaren, klaren Unterschied gaebe, wie es hier getan wurde.
|