Antwort schreiben 
Liebe
Verfasser Nachricht
X7Hell


Beiträge: 671
Beitrag #71
RE: Liebe
Langsam beginne ich an der Intelligenz mancher Leute hier zu zweifeln ...
22.01.04 08:42
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
tomijitsusei


Beiträge: 402
Beitrag #72
RE: Liebe
Da spielt doch hier jemand den Japaner...
Sorry, aber ich kann mir kaum das Lachen verkneifen....

七転び八起き
21.08.04 15:39
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ex-Mitglied (AU)
Gast

 
Beitrag #73
RE: Liebe
... den Thread hätte man getrost in der Versenkung belassen können ...
21.08.04 18:28
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
gakusei


Beiträge: 495
Beitrag #74
RE: Liebe
Vor dem zu Bett gehen, hol ich mal eben noch diesen sehr alten Thread aus der Versenkung, der aber auch wenn er am Ende etwas OT war, doch noch am besten zu meiner Frage passt, da er sich sehr allgemein mit diesem schon tausendmal diskutierten Thema beschäftigt (hat).

Wie würdet ihr genau 惚れる einordnen? bzw. べた惚れ?
Ist das beides eher sowas wie das deutsche "verknallt sein", also viel leichter als "verliebt sein" oder trifft das bloß auf das zweite zu? Hab ersteres jetzt nämlich schon oft gehört, und würd mich mal für die Abgrenzung zu den schon besprochenen Ausdrücken wie:
"すき", "愛してる" etc. pp. interessieren! kratz
Das Wadoku ist ja bei solchen Sachen nicht immer ne große Hilfe, und die Japaner die ich kenne, kennen sich mit den deutschen Abgrenzungen nicht so gut aus.
30.08.06 00:30
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
LostTemplar


Beiträge: 13
Beitrag #75
RE: Liebe
Bei sowas sind Kokugojiten immer ganz nützlich.

ほれる
Daijirin: ある異性がたまらなく好きになる。…に恋をする。
Daijisen: 異性に心惹かれ夢中になる。恋い慕う。

Scheint also in etwa dem deutschen "verlieben" zu entsprechen.

べたぼれ
Daijirin: すっかり惚れこむこと。

Scheint also noch etwas stärker zu sein. Vielleicht etwa so wie die "rosarote Brille"?
30.08.06 23:01
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
gakusei


Beiträge: 495
Beitrag #76
RE: Liebe
Was heißt denn dann "verknallt"? Also schwächer als verliebt, so wie bspw. ein 16jähriger, der in die Nachbarstochter verknallt ist. Also wenn jemand eine andere Person ganz toll findet ohne diese Person richtig zu kennen, z.B.? Gibts im Japanischen diese Unterscheidung, oder ist das alles "suki", "horeru" etc.? kratz
31.08.06 00:10
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
*a*


Beiträge: 81
Beitrag #77
RE: Liebe
Zitat: Was heißt denn dann "verknallt"?

betabore shiteru
31.08.06 10:29
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
gakusei


Beiträge: 495
Beitrag #78
RE: Liebe
Zitat:
Zitat: Was heißt denn dann "verknallt"?

betabore shiteru
THX, aber könntest du kurz erklären, warum du denkst, dass es das heißt?

Zitat: べたぼれ
Daijirin: すっかり惚れこむこと。

... das passt ja dann nicht ganz zusammen oder? Ich weiß schon, dass im wadoku auch verknallt bei べた惚れ steht, aber nach der Daijirin Beschreibung wärs ja sogar noch stärker als 惚れる. kratz
31.08.06 11:11
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
huhu


Beiträge: 11
Beitrag #79
RE: Liebe
Vor 2 Wochen war ich auf Malta (EF Sprachreisen) und wie es der Zufall so möchte gab es auch die Gelegenheit für mich, mein Japanisch zu üben. Dabei kam es auch zu einem etwas näheren Kontakt mit einer Japanerin...
Ich war nur 2 Wochen auf Malta, und die These, dass 愛している von Japanern nicht gebraucht wird - oder zumindest nur in einer sehr ernsthaften Beziehung - verwundert mich doch sehr.

Um endlich auf den Punkt zu kommen: Muss ich mich wie ein Clown fühlen, wenn jemand sowas zu mir sagt? (man weiß ja nie, ob man auf den Arm genommen wird... das Gefühl hatte ich aber nicht)
Ich hoffe ihr versteht meine Frage, ohne dass ich Einzelheiten ausführen muss. Das wäre hier in aller Öffentlichkeit doch unangebracht zwinker

LG Walter
10.09.06 17:07
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shakkuri


Beiträge: 1.387
Beitrag #80
RE: Liebe
Zitat:huhu schrieb über die Liebe

Warst du das Akkusativobjekt? Oder アイスクリーム? grins Und wie definierst du "etwas näheren Kontakt"?

接吻万歳
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 11.09.06 15:51 von shakkuri.)
11.09.06 15:47
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Liebe
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Tättowierung: "ich liebe Dich" u.Ä. SanikMZee 49 31.827 07.09.12 10:02
Letzter Beitrag: Horuslv6
Liebe, Kraft, Stolz irina 10 7.147 30.09.11 15:30
Letzter Beitrag: shakkuri
Zeichen für Leben, Glück, Hoffnung, Glaube und Liebe! Anonymer User 7 12.227 15.05.11 16:41
Letzter Beitrag: Shino
Übersetzung von Ich liebe Japan shoegal 6 7.836 11.08.10 09:14
Letzter Beitrag: Teskal
Bitte um Übersetzung zu "Ich bin auf ewig , in Liebe, mit Dir verbunden." Chrisi 7 5.057 30.11.06 21:16
Letzter Beitrag: Benn