RE: Kanji lernen mit Heisig
Ich kann zwar dem Konzept der Merksätze und -geschichten nicht viel abgewinnen (da ich fand, dass sie mich mehr behindern, als dass sie mir nützen), aber die Idee, die Lesungen eines Kanji von dessen Bedeutung zu trennen, halte ich durchaus für sinnvoll und wende sie auch selbst an (ich lerne im Selbststudium, sonst ginge das nicht).
Und zwar lerne ich von den Kanji, die ich für die aktuelle Lektion brauche, zunächst nur die Schreibung und die Bedeutung. Ich hab zuerst auch versucht, die Lesungen mitzulernen, hab das aber, da sie mir ständig wieder entfielen, wieder gelassen.
Stattdessen lerne ich die Lesungen mit den Wörtern mit. Ich betrachte also die Lesung als zum Wort zugehörig und nicht in erster Linie zum Kanji. So weiss ich, wie ein Wort geschrieben wird und wie man's ausspricht (und daraus besteht eine Sprache, aus Wörtern). Wenn ich Kanji später in anderen Kontexten wiedertreffe, kristallisieren sich die Lesungen von selbst raus, und so kann ich sie auch behalten, anders als wenn ich sie mit dem Kanji direkt mitlernen würde. Ein Vorteil ist, dass ich so die gebräuchlichsten Lesungen mitbekomme und nicht die, die man alle Äonen vielleicht einmal antrifft. Denn die meisten Kanji, die ich bisher angetroffen habe, hatten mehrere on- und kun-Lesungen, so dass ich bei einem Wort, das ich nicht kenne, bestenfalls raten kann, welches (im Fall eines Kompositums) wohl die passende on-Lesung sein könnte (wenn's nicht eins dieser ganz eigenwilligen Komposita ist, wo man trotzdem kun lesen muss) und was es wohl bedeutet, da man ja nicht immer von den einzelnen Kanji auf die Bedeutung des ganzen Wortes schliessen kann. Daraus habe ich geschlossen, dass es für mich effizienter ist, auf das Auswendiglernen von Lesungen zu verzichten. Klar, das bedeutet, dass ich nicht, wenn ich ein Kanji sehe, sagen kann: "Dieses Kanji bedeutet xyz und hat die Lesungen A, BU, SAME, nojiharu, obo(pupuru), kate(tsuzure), shimi(nagatte) und osso(bukko)", aber diese Fähigkeit erachte ich doch als durchaus verzichtbar.
Solche Methoden sind sicher nicht für jedermann geeignet, aber mir hat sie geholfen, und ich sehe an einer Separierung der Lesungen von der Bedeutung und der Schreibweise nichts schlimmes.
(Ich sehe grade, dass ich da ziemlich lang und verworren geschrieben habe. Versteht man den Post trotzdem?)
私はアイスクリームを持つ。出しかねる。出すと溶ける。
|