(12.03.15 23:54)Nia schrieb: Bei JiS geht dir die Wörterbuchform ja auch flöten. Jedenfalls in Band 1... Ein Nachteil wie ich finde.
Der große Vorteil von JiS für mich ist, dass ich eine Muttersprachlerin als Lehrerin und eine Gruppe habe, die damit arbeitet. Sonst hätte ich mich nicht dafür entschieden. Die Nachschlagbarkeit sowohl der Vokabeln und Schriftzeichen als auch der Grammatik sind wohl nicht optimal. Mir fehlt noch Band 2A, ansonsten habe ich die Reihe beisammen und auch eingescannt, damit ich schneller per Volltextsuche nachschlagen kann. Ob sich das bewähren wird, weiß ich aber noch nicht. Praxis fehlt ja noch bei mir.
(12.03.15 23:54)Nia schrieb: Japanese in Mangaland:
http://www.amazon.de/Japanese-Mangaland-...+mangaland
Ich mag auch die Kanji-Bücher dieser Reihe.
Marc Bernabé! Witzig, den habe ich auch vor ein paar Tagen beschafft, aber als deutsche Version ("Japanisch mit Manga 1", 4. überarb. Aufl. 2005; "Japanisch mit Manga 2", 1. Aufl. 2005 und "Japanisch mit Manga - Übungsbuch 1", 1. Aufl. 2006).
- Zumindest das Letztgenannte (Übungsbuch) ist inhaltsgleich mit der englischen "Workbook"-Ausgabe von "Japanese in Mangaland", die ich gerade auf Scribd verglichen habe.
- Ein Blick in die Amazon-Vorschau über deine Link hat mich etwas verunsichert, inwieweit "Japanese in Mangaland: Learning the Basics: Learning the Basic Context" inhaltsgleich mit meinem "Japanisch mit Manga 1" ist, aber zumindest ist der Umfang sehr ähnlich (269 Seiten in der englischen, 264 in meiner deutschen Fassung).
- Ich verstehe es so, dass die Lektionen (31-60) in meiner deutschen Ausgabe (402 Seiten) von Band 2 in den englischen Ausgaben wohl auf zwei Bände verteilt sind (
Volume 2: Lektionen 31-45;
Volume 3: Lektionen 46-60), aber nicht genau gleich angeordnet.
- Das
Workbook 2 scheint es wohl nur in der englischen Fassung zu geben?
- Von den Kanjibüchern "Kanji in Mangaland" (
Volume 1;
Volume 2) habe ich auch gar nichts gewusst. Das ist komplett an mir vorbeigegangen. Oje, jetzt überlege ich, ob ich noch nachordere. Ich möchte bei den Kanjis nämlich nicht mit Heisig anfangen, suche aber nach einem motivierenden System. Das Lernen aus den Lektionen heraus geht noch sehr schleppend voran. Ich habe meinen Kanjilernweg noch nicht gefunden. Danke für den Tipp, Nia. Sehe ich mir baldmöglichst mal an, diese Kanjibücher in Mangaland.
(12.03.15 23:54)Nia schrieb: Den Beispielsatz zu dem ich gerade eine Frage hatte (Siehe: Nias Fragen) stammt auch aus dieser Reihe. Band 1 Lektion 9 (Basic Grammar).
Ich finde bei dieser Reihe kann man auch später noch sehr viel 'raussaugen'.
Vielen Dank, Nia! Ich habe in den letzten Wochen zwar täglich etwas gelernt, aber auch viel Zeit mit Lehrmaterialbeschaffung und überhaupt mit der Orientierung verbracht, welche Tools ich nutzen will. Dennoch hat sich schon abgezeichnet, dass ich neben dem Hauptlernwerk noch etwas visuell stärker Stimulierendes und inhaltlich Motivierenderes brauche als nur JiS. Und deshalb bin auch ich bei "Japanisch mit Manga" (Band 1) als erstes Nebenlehrwerk gelandet (die ersten Lektionen gemacht bisher), habe mir den "My Japanese Couch" für Nintendo DS besorgt (macht viel Spaß; ein gutes
Review findet man auf japanisch-quickstart.blogspot.de). Auch der Humor von "Japanisch mit Manga-Fans" hat es mir angetan, obwohl es für den Beginn für mich zu stark Kanjis einsetzt (rund 600 im Buch nach meiner Zählung; es gibt zwar durchgehend Romaji als Hepburnumschrift, aber wenn Kanji-Vokabellisten angeboten werden, will ich es auch lernen). Zusätzlich schaue ich auch gelegentlich in Saito & Silberstein nach, den ich mir beschafft habe und zu dem ich dann die Audios über die Onlineversion abrufe. Außerdem habe ich noch vieles Andere, was erst einmal herumsteht, auch Audiomaterial. Die Zeit muss zeigen, welche Kombination sich letztlich bei mir durchsetzt.
(13.03.15 00:08)Nia schrieb: Sorry für den Spam, aber vielleicht ist diese Info ja doch nicht unerheblich.
Gar nicht Spam, steht jetzt ganz oben als ToDo bei mir. Danke!
Nachtrag: im Internet findet man ein gescanntes PDF, um die Inhalte zu vergleichen. Das trägt dort ein Coypright von 2004 und wurde in der ersten Auflage zwei Mal gedruckt (Februar 2004 und Februar 2005) und in einer zweiten Auflage im Januar 2006 gedruckt (293 Seiten). Das Vorwort seiner "expanded edition" stammt vom 12. Dezember 2005. Ich nehme an, das Coyright von 2004 bezieht sich auf das spanische Original (?).
Du hast recht, die Vorschau auf Amazon zeigt eine Version mit Coypright von 2003 (erster Druck April 2003) mit wohl 274 Seiten. In der Produktinformation gibt Amazon 269 Seiten und "Verlag: Japan Pubn (12. März 2004)" an.
Die offizielle Seite
http://nipoweb.com scheint nicht immer ganz aktuell zu sein. Sie schreiben z.B. für das Workbook 2: "
(publication date not yet known)" Dort steht auch, dass ein "Workbook 3" geplant sein soll. Für "Japanese in MangaLand 1" geben sie dort mit der ISBN: 978-4-88996-115-7 einen Umfang von 293 Seiten an: die gescannte Version im Internet scheint also dier aktuell(st)e zu sein.
Auch für "Kanji in MangaLand" geben sie dort (2007) an,
es seien drei Bände geplant. 2009 ist dann offenbar Alberto Aldarabí im Alter von 36 Jahren gestorben, der an der Kanji-Reihe mitgearbeitet hatte. Kurz nach der Meldung erschien "Kanji in MangaLand 2" 2009, aber von dem dritten (englischen) Kanji-Band fehlt dort jede Spur. Auf der
spanischen Seite ist von "Añadido Kanji en viñetas 3" die Rede (seltsamerweise mit einem Bild von "Kanji in MangaLand 2"), das z.B.
auf Amazon zu finden ist (336 Seiten und "Editor: Norma; Edición: Bilingual (29 de mayo de 2009)"). Eine kleine
Kostprobe für den spanischen Band 3 gibt es wieder auf nipoweb.com. Der spanische Band ist also seit fast 6 Jahren auf dem Markt, aber ich verstehe nicht, was mit dem englischen Band 3 nun ist. Allerdings gibt es den Kanjiband 3 nicht nur auf Spanisch, sondern auch
auf Französisch als "(les) Kanji en Manga Vol.3" (was preislich z.B. auf Amazon.fr mit 15,50 EUR + auch 5,50 EUR Versand nach Deutschland günstiger ist als z.B. die spanische Fassung "Kanji en viñetas 3" auf Amazon oder eBay: ca. 30 EUR mit Versand). Ob es für mich auf Spanisch oder Französisch leichter zu lernen ist, war ich mir ohnehin unsicher.