Welches Lehrbuch man verwendet, hängt davon ab, wo man lernt. Ein Schweizer, der vielleicht Deutsch gar nicht als Muttersprache hat und der bei den Interessen Reisen: Japan , Kanada angibt, darf doch das originale Japanese for Busy People verwenden, auch wenn im deutschen Japanforum die Vorteile einer deutschen Übersetzung gepriesen werden.
An der Uni in Wien haben wir japanische Originaltexte mit amerikanisch-englischen Vokabellisten durchgearbeitet. Die Grammatik wurde vom Lektor auf Deutsch vorgetragen. Die Übungen im Sprachlabor stammten aus diesem Lehrbuch (Learn Japanese), dessen vier Bände in den ersten zwei Semestern verwendet wurden. Ab dem dritten Semester hatten wir japanische Lehrbücher ohne Übersetzung - so wie Ryuusui lernt.
@ Daniel
da ich jetzt für den dritten Teil, für die Lektionen 11-20 beide Ausgaben verwende, muß ich korrigieren: der B-Teil der deutschen Version entspricht in der amerikanischen Originalausgabe dem Teil, der als QUIZ bezeichnet wird.
Der Druck der Originalausgabe ist besser.
@bikkuri
wenn du Spanisch mit einem französischen Lehrbuch gelernt haben wirst, empfehle ich als warming-up, nach einer längeren Pause den Stackzflashcard Trainer mit den Online Wordlisten zum Kyuu3 und 4 auf Spanisch. cool - macht mir gerade viel Spaß