Antwort schreiben 
Ich kann mit diesem Liedteil nichts anfangen
Verfasser Nachricht
Nephilim


Beiträge: 101
Beitrag #1
Ich kann mit diesem Liedteil nichts anfangen
.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 13.04.13 21:49 von Nephilim.)
28.05.12 16:12
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
M4K0T0


Beiträge: 15
Beitrag #2
RE: Ich kann mit diesem Liedteil nichts anfangen
命= jmds. Leben
と=mit
引き替える=austauschen
に=um zu/zu/zum(??)
俺達=wir (männlich)
が=Subjekt/Objekt(??)
欲しがった=欲しかった=sich gewünscht haben(??)
のは="Nominalisierung"
文明=Zivilisation
で=in(??)
何=was?
写す=kopieren

Ich werd da leider auch nicht schlau draus, sorry ^^ - vielleicht könntest du ja einmal den Kontext erklären, und ob der Satz eine Frage ist oder nicht. zwinker
30.05.12 09:24
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yano


Beiträge: 2.920
Beitrag #3
RE: Ich kann mit diesem Liedteil nichts anfangen
(30.05.12 09:24)M4K0T0 schrieb:  Ich werd da leider auch nicht schlau draus, sorry ^^ -

Genau! Unidiomatischer Schmarrn.
30.05.12 12:17
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Thuruk
Gast

 
Beitrag #4
RE: Ich kann mit diesem Liedteil nichts anfangen
命と引き替えに俺達が欲しがったのは文明で何を写す

命と引き替えに ... im Leben und Austausch (Adv)
俺達が ... wir (Sub)
欲しがったのは ... 'sich gewünscht haben' (Topic)
文明で ... in der Zivilisation (Adv)
何を ... was (Obj)
写す ... kopieren (Pr)

Hm. 'Wir kopieren im Leben und Austausch, was sich gewünscht zu haben betrifft, in der Zivilisation etwas.' xD
30.05.12 14:02
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shakkuri


Beiträge: 1.387
Beitrag #5
RE: Ich kann mit diesem Liedteil nichts anfangen
(28.05.12 16:12)Nephilim schrieb:  Vorallem mit dem Anfang "命と引き替えに" habe ich Mühe. Könnt ihr mir da helfen.
Lustig! Das ist das einzige an dem Satz, was ich verstehe: "Sein Leben für etwas geben"

接吻万歳
30.05.12 14:40
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Thuruk
Gast

 
Beitrag #6
RE: Ich kann mit diesem Liedteil nichts anfangen
Also Google findet

http://www.lyricsmania.com/kowarete_iku_...amesh.html

, vielleicht kann jemand damit was anfangen. Bin gespannt was das heißen mag.^^
30.05.12 14:43
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
global mind
Gast

 
Beitrag #7
RE: Ich kann mit diesem Liedteil nichts anfangen
(28.05.12 16:12)Nephilim schrieb:  "命と引き替えに俺達が欲しがったのは文明で何を写す"

Was zeigt sich in unserer Zivilisation, das wir wollten und unser Leben dafuer gaben?
31.05.12 03:12
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Thuruk
Gast

 
Beitrag #8
RE: Ich kann mit diesem Liedteil nichts anfangen
global mind schrieb:Was zeigt sich in unserer Zivilisation, das wir wollten und unser Leben dafuer gaben?

Ok, das klingt schon mal richtig, wenn auch sinnfrei. 命と引き替えに ist für mich aber nicht 'sein Leben für etwas geben' - wie kann man das so übersetzen? kratz
31.05.12 13:02
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shakkuri


Beiträge: 1.387
Beitrag #9
RE: Ich kann mit diesem Liedteil nichts anfangen
naja, 引き替えに 'im Austausch für' passt doch einigermaßen. Da muss man sich locker machen und nach Gefühl arbeiten :-)

引き替え auf Wadoku

接吻万歳
31.05.12 15:14
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
komarunda


Beiträge: 243
Beitrag #10
RE: Ich kann mit diesem Liedteil nichts anfangen
Das "das" ist meiner Meinung nach schon richtig, weil es sich ja auf "das Gewünschte" (俺たちが欲しがったもの) bezieht.

Ich würde den Satz ja irgendwie mit "Was wir uns im Austausch für unser Leben wünschten - wie zeigt es sich in unserer Zivilisation?" (ich weiß, "wie" steht eigentlich nicht da, aber "was zeichnet es in unserer Zivilisation ab" hört sich einfach dämlich an...).

Kann aber ansonsten nur zustimmen, ein einfach nur unnötig verwirrender Satz ... sowas kommt in Liedtexte aber ja mal des öfteren vor augenrollen

総天然色の青春グラフィティや一億総プチブルを私が許さないことくらいオセアニアじゃあ常識なんだよ!
31.05.12 20:00
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ich kann mit diesem Liedteil nichts anfangen
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Übersetzer der Google und DeepL kann VoilaViola 1 1.551 12.11.21 16:10
Letzter Beitrag: Yano
Kann man "Yamakishi" (やまきし) als Namen für eine Marke benutzen? Amooox 4 3.089 15.08.21 11:07
Letzter Beitrag: Firithfenion
Wer kann mir diese japanischen Schriftzeichen übersetzen? Babschn1987 4 3.931 14.04.20 13:49
Letzter Beitrag: yamaneko
wenn der Translator nicht Deutsch kann yamaneko 100 28.511 28.11.18 19:28
Letzter Beitrag: yamaneko
Kann mir das jemand übersetzen? Ashira 1 2.327 16.02.18 03:10
Letzter Beitrag: 新一