Quintus Fabius
Beiträge: 72
|
Beitrag #1
Hilfe bei Übersetzung ...
Hallo kann mir jemand bei der Übersetzung dieses Satzes helfen:
日本人が写真を撮っているのを見たことがある人は、顔の横のVが何かわかるでしょう。
Also der Satz vor dem Komma ist klar, aber bei nani-ka wakaru deshou bin ich mir nicht sicher. Ich kenne die Bedeutungen von allen Wörtern, aber wenn man die wortwörtliche Übersetzung aus dem Wörterbuch benutzt, dann ergibt der Satz für mich irgendwie keinen Sinn.
Vielen Dank im Voraus!
|
|
08.02.08 03:10 |
|
yakka
Beiträge: 582
|
Beitrag #2
RE: Hilfe bei Übersetzung ...
Keine wirklich tolle Aussage, aber so wie es hier steht: "Wer Japaner beim Photographieren gesehen hat, weiß, was das V [-Zeichen] neben dem Gesicht (Kopf) ist/bedeutet (oder: kennt das V-Zeichen)".
|
|
08.02.08 09:05 |
|
Quintus Fabius
Beiträge: 72
|
Beitrag #3
RE: Hilfe bei Übersetzung ...
Danke soweit, ich es also richtig, dass "nani-ka" nicht nur "irgend etwas" bedeuten kann - so wie es im Wörterbuch steht, sondern auch "was" (nicht im Sinne eines Fragewortes) - was nicht im Wörterbuch steht, jedenfalls nicht in meinem und auch nicht in Online-Wörterbüchern?
QF
|
|
08.02.08 13:53 |
|
yakka
Beiträge: 582
|
Beitrag #4
RE: Hilfe bei Übersetzung ...
Der Fragesatz mit einem Nominalprädikat müsste eigentlich N da ka lauten, wird aber durch N nano ka oder einfach N ka ersetzt.
|
|
08.02.08 15:48 |
|
Quintus Fabius
Beiträge: 72
|
Beitrag #5
RE: Hilfe bei Übersetzung ...
Tut mir leid, mir leuchtet die Erkärung nicht ein. Ich habe zwar versucht herauszufinden, was ein Nominalprädikat ist, aber es hat sich mir nicht erschlossen (ich war ein miserabler Lateinschüler!).
Ich will Dich damit nicht kritisieren, vielen Dank soweit, aber könntes Du, oder jemand anderes, mir bitte eine etwas ausführlichere Erklärung geben?
Vielen Dank!
QF
|
|
08.02.08 16:45 |
|
gakusei
Beiträge: 495
|
Beitrag #6
RE: Hilfe bei Übersetzung ...
Zitat:日本人が写真を撮っているのを見たことがある人は、顔の横のVが何かわかるでしょう。
Ich nehm die Uebersetzung von yakka mal auf und passe etwas an...
"Wer schon einmal Japaner beim Fotografieren beobachtet hat, wird sich wohl denken koennen, was das V(-Zeichen) neben dem Gesicht zu bedeuten hat."
|
|
08.02.08 17:54 |
|