Antwort schreiben 
Ein Verb das ich nicht finde 見す
Verfasser Nachricht
Phil.


Beiträge: 799
Beitrag #1
Ein Verb das ich nicht finde 見す
Dieses Verb finde ich nicht, obwohl es in einem WB vorkommt, jedoch ohne Uebersetzung.
Es gibt andere Begriffe mit 見す、
wie
24 misuborashii ARMSELIG (BEKLEIDET // TUCH 見窄
25 misuborashii ELEND // 見窄

見窄らしい
Bei diesem Adjektiv ist das misu sogar als ganzes vorhanden.
Aber was bedeutet dann 見す, misu?

Danke fuer jede Hilfe.

PS misubarashii war nicht das beste Beispiel, weil das su zu subarashii gehoert.
Aber weiter unten sind andere Beispiele.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 15.06.19 08:41 von Phil..)
14.06.19 15:47
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
zanza


Beiträge: 59
Beitrag #2
RE: Ein Verb das ich nicht finde 見す
Bei Jisho und renshuu.org wird die Lesung von 見す als めす angegeben.
見す/めす
(-す verb/trans. - See conjugations) to see, to look, to watch; to rule, to govern

Other forms: 看す

Nicht das Verb 看す, aber das entsprechende Kanji findet sich bei Wadoku (und auch im Hadamitzky)
看 (かん) [1] sehen [2] aufmerksam verfolgen; bewachen || pflegen; sorgen für; warten.

Inwieweit das alles korrekt ist, kann ich leider nicht beurteilen. Aber vielleicht hilft es als Ausgangspunkt für weitere Recherchen?
14.06.19 16:21
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Seregon


Beiträge: 100
Beitrag #3
RE: Ein Verb das ich nicht finde 見す
wenn https://dictionary.goo.ne.jp/jn/211474/meaning/m0u/ richtig verstehe ist das ne alte Sonkeigo
14.06.19 16:38
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 3.761
Beitrag #4
RE: Ein Verb das ich nicht finde 見す
Hallo Phil. Ich habe mir die Antwort des Seregon angesehen und da ist etwas für den GoogleTranslator:
動サ四]《動詞「み(見)る」の未然形+尊敬の助動詞「す」からか》「見る」の尊敬語。ごらんになる。
Dō sa shi] “dōshi `mi (mi)ru' no mizenkei + sonkei no jodōshi `su' kara ka” `miru' no sonkei-go. Goran ni naru.


@Phil. das sind die Vokabeln, die du vermutlich auch wieder nachschauen musst: https://en.wikibooks.org/wiki/Japanese/G...Honorifics

aber dass du sie einmal gelernt hast, kannst du nachweisen mit deiner Arbeit zur Grammatik - wenn ich mich richtig erinnere.

(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 15.06.19 04:08 von yamaneko.)
14.06.19 22:29
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Haruto


Beiträge: 408
Beitrag #5
RE: Ein Verb das ich nicht finde 見す
(14.06.19 16:38)Seregon schrieb:  wenn https://dictionary.goo.ne.jp/jn/211474/meaning/m0u/ richtig verstehe ist das ne alte Sonkeigo

ja so verstehe ich das auch. Im gleichen dictionary taucht auch die Lesung めす mit gleicher Bedeutung auf:
め・す【見す/看す】

Das Kanji 看 kennt man von
看護婦 kangofu = Krankenschwester
15.06.19 00:26
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 3.761
Beitrag #6
RE: Ein Verb das ich nicht finde 見す
(15.06.19 00:26)Haruto schrieb:  Das Kanji 看 kennt man von
看護婦 kangofu = Krankenschwester

da musste ich doch gleich nachschauen, ob das Kanji zu meinem Lernsoll gehört hat!
zunächst: Bibiko.de Wadoku
[1] 付き添い; 付添い; 付きそい [tsuki·soi] » Begleiter; Gefolge // Pfleger; Krankenschwester // Brautführer; Brautjungfer; Trauzeuge.
[2] ナース [nâsu] » Krankenschwester; Schwester ().
[3] 白衣の天使 [hakui no tenshi] » Krankenschwester. | weißgekleidete Ordensschwester. | Engel in weiß.
[4] 看護師 [kango·shi] » Krankenschwester; Krankenpfleger (für beide Geschlechter verwendete Bezeichnung; inzwischen z.B. in Gesetzestexten die bevorzugte Version).
[5] 看護婦 [kango·fu] » Krankenschwester

看 Striche: 9 Jōyō-Grad: 6 Häufigkeit: 1060
Radikal: 109.4 Strichfolge:
KAN
カン
(an)sehen, beobachten
mi(ru)
み(る)
(an)sehen, beobachten
im Hadamitzky mit Nr. 1316 in der alten Ausgabe mit 214 Radikalen. Es war daher Lernstoff und ich habe es sicher 1988 gekannt grinsgrins Es ist eines von den Kanji, bei denen der Radikal bei Nelson = Hadamitzky (R4) unterschiedlich zum Wernicke=Holoubowsky (R 109-4 angegeben wurde. Ich sehe gerade, dass Jörg Bibiko auch die "richtigere" Version zitiert .

(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 15.06.19 07:39 von yamaneko.)
15.06.19 03:45
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Phil.


Beiträge: 799
Beitrag #7
RE: Ein Verb das ich nicht finde 見す
Der Beispielsatz war:
haji o misu
恥を見す
Uebersetzung: Obsolet.
jmd beschaemen, blossstellen, laecherlich machen, zum Gespoett machen.

Wo genau?
In diesem Woerterbuch.
http://www.japan.de/wb/index.php?q=haji&...id=haji_04
auf Seite 1662.


haji = Scham, Empoerung etc.

Aber es koennte sein, dass ich hier auf einen sehr seltenen Fehler gefallen bin.

Habe noch andere Schreibweisen mit misu gefunden.
見す見す
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 15.06.19 08:39 von Phil..)
15.06.19 08:34
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
undvogel


Beiträge: 539
Beitrag #8
RE: Ein Verb das ich nicht finde 見す
"見窄らしい" geht auf die alte Form "見窄らし" zurück.

Und das "見窄らし" war, nach meiner Recherche im Internet, ein Kompositum von "見" und "窄らし".

Die Adjektiv "窄らし = suborashi" verwendet man huetzutage gar nicht mehr, aber sie bedeutet "dünn und schmal, oder miserabel". Ursprunglich kommt die alte Adjektiv von dem alten Verb "窄る = suboru". Es bedeutet "dünn werden" oder "schmal werden".

Also müsste man jetzt anscheinend das "見窄らしい"

nicht als "見す"+"ぼらしい",

sondern als "見" +"窄らしい" sehen.

Dabei soll das "見" für "Aussehen" oder "Schein", oder auch "Körper (身)" stehen. zwinker

Siehe.
https://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/窄る/m0u/
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 15.06.19 10:08 von undvogel.)
15.06.19 09:59
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
adv


Beiträge: 1.039
Beitrag #9
RE: Ein Verb das ich nicht finde 見す
(15.06.19 08:34)Phil. schrieb:  Habe noch andere Schreibweisen mit misu gefunden.
見す見す

みすみす ist eine adverbiale Ableitung aus der hier erstarrten Form des Verbs 見す (= Sonkeigo, obsolet für 見る)
und bedeutet "in Gegenwart". Das "in Gegenwart" leitet sich von "sehen" im Sinne von "vor den eigenen Augen" ab.

Wie lange みす noch gebraucht wurde, weiß ich nicht, auf jeden Fall noch in der Edo-Zeit.
So laß ich bei Chikamatsu Monzaemon (berühmter Dramatiker) im "Schicksalhaften Liebesselbstmord von Amiima",
verfasst 1720, z.B. 言わずと心をみすべきに.. = Selbst ohne Worte könnte ich (Dir meine) Gefühle zeigen, aber...
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 15.06.19 12:39 von adv.)
15.06.19 12:37
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Phil.


Beiträge: 799
Beitrag #10
RE: Ein Verb das ich nicht finde 見す
Danke fuer die Antworten.
Im Nachhinein bei der Kontrolle der Lesungen, hatte ich meinen Fehler bald gefunden.
"見窄らし"
見 = mi
窄らし = subo-rashi

Deine Erklaerung "adv" finde ich gut.
Zitat:みすみす ist eine adverbiale Ableitung aus der hier erstarrten Form des Verbs 見す (= Sonkeigo, obsolet für 見る)
und bedeutet "in Gegenwart". Das "in Gegenwart" leitet sich von "sehen" im Sinne von "vor den eigenen Augen" ab.
17.06.19 08:57
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ein Verb das ich nicht finde 見す
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Was nicht in den Woerterbuechern steht! Phil. 52 30.304 24.02.24 15:53
Letzter Beitrag: Portugiese
休み als Verb und Adjektiv MoonKid 2 2.301 14.03.13 13:43
Letzter Beitrag: hez6478
Nebenbedeutung von 言ったら (nicht konditional) tomijitsusei 4 4.372 14.05.04 10:38
Letzter Beitrag: Datenshi