Antwort schreiben 
DeJa's Fragen
Verfasser Nachricht
DeJa


Beiträge: 133
Beitrag #11
RE: DeJa's Fragen
Ich habe in meiner Vokabelliste die beiden Wörter じゅう und ちゅう entdeckt, bei welchen mir der Unterschied nicht wirklich klar ist.

Mit den Übersetzungen in unterschiedlichen Wörterbüchern bin ich auch nicht viel schlauer geworden, da sie teils fast synonym verwendet werden und manchmal aber auch wieder völlig verschieden.

Kann mich da jemand aufklären?
31.01.16 16:41
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.793
Beitrag #12
RE: DeJa's Fragen
Meinst du Lesungen von 中?

Ich denke じゅう ist dann einfach die 'gebeugte' Form, wie in ねんじゅう 年中 .


http://jisho.org/search/*%E4%B8%AD

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
31.01.16 17:11
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Dorrit


Beiträge: 1.014
Beitrag #13
RE: DeJa's Fragen
Hm...
Hab mich grad mal im wadoku umgeschaut.

冬中大阪にいた。 Fuyu·jū Ōsaka ni ita. Ich bin den ganzen Winter lang in Ōsaka geblieben.
冬中 fuyu·chū den ganzen Winter lang

Wieso nimmt man denn einmal die gebeugte Form, und dann wieder nicht.
31.01.16 17:23
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
vdrummer


Beiträge: 1.445
Beitrag #14
RE: DeJa's Fragen
Zu 中:

Zunächst mal würde ich das Phänomen nicht als Beugung bezeichnen. Normalerweise findet so eine "Verstimmhaftung" (ich lerne zwar gerade für eine Phonetik-Klausur, bin mir aber trotzdem nicht sicher, ob das der richtige Begriff ist hoho) auf der phonetischen Ebene statt und ändert nichts an der Bedeutung. Dieses Phänomen heißt im Japanischen übrigens 連濁(れんだく) und bisher ist es noch niemandem gelungen, Regeln zu finden, die besagen, wann es auftritt.

Im Daijisen gibt es sowohl einen Eintrag für じゅう als auch für ちゅう. Ich habe mir mal die Bedeutungen der Einträge angesehen und erwartet, dass sich sich großteils überschneiden, musste aber feststellen, dass sie komplett disjunkt sind.

Hier also meine Ergebnisse:
ちゅう
・"Innerhalb von etwas" → 空気中くうきちゅう酸素さんそ (der Sauerstoff in der Atmoshäre)
・"Etwas innerhalb eines Bereiches / einer Grenze (Deadline) zu Ende bringen" → 夏休なつやすちゅう宿題しゅくだい (die Hausaufgaben über die Sommerferien (die innerhalb der Sommerferien zu erledigen sind))
・"Jetzt gerade etwas tun" → 勉強中べんきょうちゅう (gerade dabei sein zu lernen)
・"Etwas liegt in einem bestimmten Bereich" → 不幸中ふこうちゅう幸いさいわい (Glück im Unglück)

じゅう
・"Etwas während eines bestimmten Zeitraumes ununterbrochen tun" → 一日中いちにちじゅう (den ganzen Tag lang)
・"Sich über einen ganzes Gebiet (räumlich) ausstrecken" → 世界中せかいじゅう (auf der ganzen Welt)
・"Nach einem Wort, das für eine Gruppe steht: Etwas das sich auf jedes Mitglied dieser Gruppe bezieht" → 学校中がっこうじゅう (in der ganzen Schule (unter den ganzen Schülern dieser Schule))

Hab gerade noch diese Seite gefunden, auf der das ganze noch mal (auf Japanisch) erklärt ist.
Man beachte, dass hier die Bedeutungen nicht mehr disjunkt sind. Auch kann じゅう durch Anfügen der Partikel に die Bedeutung von "Etwas innerhalbe eines Zeitraumes zu Ende bringen" annehmen, was sich auch mit meinen Erfahrungen deckt. Ich habe noch nie jemanden 今日チュウ sagen hören...

Edit:
Also noch mal die Ergebnisse der zitierten Seite zusammengefasst:
ちゅう:
・Gerade dabei sein, etwas zu tun
・Etwas die ganze Zeit lang tun

ちゅうに:
・Etwas bis zu einer bestimmten Zeit tun (Deadline)

じゅう:
・Etwas die ganze Zeit lang tun
・Sich über ein ganzes Gebiet (räumlich) ausstrecken
・Alle Mitglieder dieser Gruppe betreffend

じゅうに:
・Etwas bis zu einer bestimmten Zeit tun (Deadline)
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 31.01.16 18:15 von vdrummer.)
31.01.16 18:00
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.793
Beitrag #15
RE: DeJa's Fragen
Ja gut, man beugt Verben nicht Laute... Aber wer soll sich die ganzen Fachbegriffe merken? Vielleicht sollte ich es zukünftig lieber Lautverschiebung nennen.

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
31.01.16 18:16
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
vdrummer


Beiträge: 1.445
Beitrag #16
RE: DeJa's Fragen
(31.01.16 18:16)Nia schrieb:  Aber wer soll sich die ganzen Fachbegriffe merken?

Ach, da gibt es doch noch viel schlimmere. Mir ist heute zum Beispiel die "progressive Stimmlosigkeitsassimilation" begegnet... Aber die gibt's im Japanischen (zum Glück) nicht, daher brauchst du dir den Begriff auch nicht zu merken zwinker Und so lange du erklären kannst, was gemeint ist (ちゅう wird zu じゅう), brauchst du ja auch keine Fachbegriffe.
31.01.16 18:28
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
DeJa


Beiträge: 133
Beitrag #17
RE: DeJa's Fragen
Danke für die ausführliche Erklärung vdrummer. hoho

Also das heißt...
  • じゅう umfasst alles - den gesamten Bereich, die gesamte Zeit oder die gesamte Gruppe
  • ちゅう umfasst alles in einem Bereich, innerhalb gewisser Grenzen
  • ちゅうに und じゅうに haben eigentlich die gleiche Bedeutung und geben an, das etwas bis zu einem bestimmten Zeitpunkt andauert

Dies erfordert sicher einiges an Spracherfahrung, bis das ganz verinnerlicht ist.
Dann werde ich das mal üben ...
31.01.16 18:46
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
DeJa's Fragen
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
cats Fragen cat 49 19.507 24.11.19 20:26
Letzter Beitrag: cat
Diverse Fragen Firithfenion 20 7.813 05.08.19 12:50
Letzter Beitrag: Yano
Fragen über Fragen, mal wieder Pytroxis 2 2.042 07.11.18 20:36
Letzter Beitrag: Morienus
Die klassischen Fragen Kael 23 10.122 12.07.18 09:17
Letzter Beitrag: yamaneko
Fragen von Dorrit Dorrit 19 8.443 16.04.18 22:04
Letzter Beitrag: torquato