Hallo Leute,
ich hab das Problem, dass ich zu doof bin die jp-jp Wörterbücher zu verwenden.
Ich würde aber gerne genau diese Verwenden, da ich denke, dass ich so am besten
verstehe und lernen kann.
Hier ein Beispiel:
Habe viele Fragen :/
Also bei Daijisen:
1. どの‐くらい〔‐くらゐ〕 bedeutet dann also, dass man es どのくらい
als auch どのくらゐ schreiben kann und es das selbe bedeutet ?
2. どの程度。いくらぐらい。いかほど。 Sind die aufgeführten Synonyme ?
3. Die ― bedeuten, dass ich hier 何の位 sinnvoll einsetzen kann?
Beispiel : 大きさは― -> 大きさは何の位 ?
Größe -> Wie groß ungefähr ?
Bei Daijirin :
1. どれほど。いくらぐらい。どの程度。 Sind wieder die Synonyme ?
2. 「厚さは―の板か」「費用は―かかるのか」 Sind Beispielsätze bei denen ich an den
― Stellen 何の位 einsetzen kann ?
Ich frage so relativ bescheuert daher, da so ein jp-jp Wörterbuch eine exzellente Lernquelle ist, wie ich finde. Aber dazu muss man es eben auch korrekt verwenden können. Danke für eure Geduld.
Viele Grüße