Antwort schreiben 
Bitte um Hilfe einer kleinen Übersetzung
Verfasser Nachricht
OranjeX


Beiträge: 4
Beitrag #1
Bitte um Hilfe einer kleinen Übersetzung
Schönen guten Tag liebe Community. :wink:

Ich habe mich hier angemeldet mit der Hoffnung, dass jemand von Euch mir eine Übersetzung von einer sehr alten Skulptur geben kann.

Ich dachte am Anfang, dass diese wohl chinesisch ist, jedoch war dies wohl ein Fehler, ist wohl doch japanisch kratz

Einmal das Schriftzeichen: http://abload.de/image.php?img=img_4783fguw7.jpg

& die Skulptur, evtl vereinfacht das die Übersetzung: http://abload.de/image.php?img=img_4841bwui3.jpg

http://abload.de/image.php?img=img_4842usu3s.jpg

http://abload.de/image.php?img=img_484362u7l.jpg

Ich bedanke mich schon einmal vorab für Eure Hilfe... hoho Das besagte Stück ist ein Erbstück und ich würde sehr gerne etwas mehr darüber erfahren.

LG OranjeX
26.04.17 12:05
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
torquato


Beiträge: 2.823
Beitrag #2
RE: Bitte um Hilfe einer kleinen Übersetzung
(26.04.17 12:05)OranjeX schrieb:  Ich dachte am Anfang, dass diese wohl chinesisch ist, jedoch war dies wohl ein Fehler, ist wohl doch japanisch kratz
http://abload.de/image.php?img=img_4842usu3s.jpg

Sieht für mich auch eher chinesisch aus, besonders wegen der Barttracht. Ich bin aber kein Experte. Ich kann das nicht mit etwas in Verbindung bringen, was ich bisher gesehen habe.

(26.04.17 12:05)OranjeX schrieb:  Einmal das Schriftzeichen: http://abload.de/image.php?img=img_4783fguw7.jpg

Für mich nicht verständlich. Sieht nach einer Art Silberpuntze aus, nur mit Chinesischen Zeichen. Sowas ist schon im Europäischen Raum eine Sache für Experten…

Was ist das für ein Material? Elfenbein?

Das B in Rassismus steht für Bildung.
26.04.17 12:52
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
OranjeX


Beiträge: 4
Beitrag #3
RE: Bitte um Hilfe einer kleinen Übersetzung
(26.04.17 12:52)torquato schrieb:  Was ist das für ein Material? Elfenbein?

Ja richtig, ist Elfenbein. Danke schon einmal für die Antwort. Lt einer Bekannten ist es jedoch zu 100% kein chinesisch, sie vermutet dass es entweder japanisch oder Pseudo-Chinesisch ist. Glaube auch, das kein Weg vorbei gehen wird und ich wirklich mal in ein Elfenbeinmuseum oder einen Experten aufsuchen muss...
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 26.04.17 13:06 von OranjeX.)
26.04.17 13:02
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
torquato


Beiträge: 2.823
Beitrag #4
RE: Bitte um Hilfe einer kleinen Übersetzung
Mhhh…

Was läßt Deine Bekannte China so sicher ausschließen, wenn ich fragen darf?

Japanisch ist es m.E. bestimmt auch nicht, ikonographisch, wegen der Barttracht der dargestellten Figur, wie gesagt, und solche Groß-Elfenbeinarbeiten passen da auch nicht wirklich zu Japan.

Wenn ich jetzt raten müßte, würde ich an eine Produktion der Chinoiserie denken. Also geziehlt für den westlichen Kunsthandel und Kunstgeschmack angefertigt, aber im ostasiatischen Raum, mögicherweise auch China oder auch Vietnam, etc. produziert. Vielleicht Anfang 19. bis mitte 20. Jh., wer weiß…?

Die Puntze irritiert mich. Kannst Du dazu noch was sagen? Verstehe irgendwie nicht, wie die sich ins Gesamtbild der figur einfügt…

PS: Wärest Du bitte so lieb, hier/ uns Rückmeldung zu geben, wenn Du anderweitig mehr über das gute Stück erfähst? An sachlichen Rückmeldungen mangeld es leider oft… traurig

Das B in Rassismus steht für Bildung.
26.04.17 16:19
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.793
Beitrag #5
RE: Bitte um Hilfe einer kleinen Übersetzung
Mich erinnern die ersten zwei an O und yo eben an Katakana, wobei eis ja auch irgendwie ein Kanji gibt dass dem o aehnlich sieht... (Talent???weiss nicht mehr...). Das letzte Zeichen ist doch aber auch ein Radikal oder nicht? Gut dann ist da noch der kleine Mund...


*keine Ahnung hat und lieber still ist*

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 26.04.17 16:49 von Nia.)
26.04.17 16:48
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
OranjeX


Beiträge: 4
Beitrag #6
RE: Bitte um Hilfe einer kleinen Übersetzung
(26.04.17 16:19)torquato schrieb:  Mhhh…

Was läßt Deine Bekannte China so sicher ausschließen, wenn ich fragen darf?

Japanisch ist es m.E. bestimmt auch nicht, ikonographisch, wegen der Barttracht der dargestellten Figur, wie gesagt, und solche Groß-Elfenbeinarbeiten passen da auch nicht wirklich zu Japan.

Wenn ich jetzt raten müßte, würde ich an eine Produktion der Chinoiserie denken. Also geziehlt für den westlichen Kunsthandel und Kunstgeschmack angefertigt, aber im ostasiatischen Raum, mögicherweise auch China oder auch Vietnam, etc. produziert. Vielleicht Anfang 19. bis mitte 20. Jh., wer weiß…?

Die Puntze irritiert mich. Kannst Du dazu noch was sagen? Verstehe irgendwie nicht, wie die sich ins Gesamtbild der figur einfügt…

PS: Wärest Du bitte so lieb, hier/ uns Rückmeldung zu geben, wenn Du anderweitig mehr über das gute Stück erfähst? An sachlichen Rückmeldungen mangeld es leider oft… traurig

Hi,

sie ist sehr gut in Kalligraphie ausgebildet und erkennt dort auch nicht wirklich etwas, deshalb vermutet sie auch , dass es Pseudo-Chinesisch sein könnte??? Die Skulptur ist jedoch seit über 70 Jahren in den Händen von der Familie. So weit ich weiß und von meinen Verwandten in Erfahrung bringen konnte, wurde diese in den 40er Jahren mit einen Schiff aus dem asiatischen Raum nach Europa gebracht. Meine Vermutung war, dass die Cravour eine Sig darstellen könnte oder etwas ähnliches. Ich bin leider auf dem Gebiet echt unterbelichtet hoho

Und ja klar, wenn es dich interessiert schreib ich hier gerne genaueres wenn ich etwas in Erfahrung bringen sollte.
26.04.17 17:01
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
vdrummer


Beiträge: 1.445
Beitrag #7
RE: Bitte um Hilfe einer kleinen Übersetzung
Ich hab mal das, was ich erkenne, mal von dem Bild abgezeichnet und in rot drübergeschrieben, an was mich das erinnert.

[Bild: zeichen_resized.jpg?dl=1]

Das wäre also
・Das 矛 aus 矛盾(むじゅん)
・司(つかさ) (der untere horizontale Strich könnte vllt. der Haken sein)
・Und diese Art "B", wie in 官, allerdings spiegelverkehrt

Also ich vermute auch, dass das Pseudo-Zeichen sind.

(26.04.17 16:48)Nia schrieb:  Mich erinnern die ersten zwei an O und yo eben an Katakana, wobei eis ja auch irgendwie ein Kanji gibt dass dem o aehnlich sieht... (Talent???weiss nicht mehr...). Das letzte Zeichen ist doch aber auch ein Radikal oder nicht? Gut dann ist da noch der kleine Mund...

An ein オ hatte ich auch erst gedacht, aber da ist ja noch der zweite "horizontale" Strich... Bei einem ヨ würde mich der "Mund" in dem Zeichen stören.
Du meinst 才能の才, richtig? Da gilt m.M.n. wieder das gleiche Argument wie beim オ

PS:
Nia schrieb:*keine Ahnung hat und lieber still ist*

Der Inflektiv wird durch Weglassen des Infinitiv-Morphems (n oder en) gebildet zwinker
→ keine Ahnung hab und still sei
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 26.04.17 17:45 von vdrummer.)
26.04.17 17:41
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
OranjeX


Beiträge: 4
Beitrag #8
RE: Bitte um Hilfe einer kleinen Übersetzung
Danke bisher ihr Lieben... Und was würde das bis dato bedeuten? grins
26.04.17 18:14
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Dorrit


Beiträge: 1.014
Beitrag #9
RE: Bitte um Hilfe einer kleinen Übersetzung
Mir scheint, mein Rate-Ergebnis ist eine Mischung aus Nias und vdrummers Überlegungen.

才司呂

呂司才 ergibt sogar 8 Google-Treffer auf chinesischen Seiten. 吕司才 könnte eventuell ein Name sein.

Oder das 1. ist vielleicht 牙? Würde ja auch zu Elfenbein passen ?
26.04.17 18:53
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Bitte um Hilfe einer kleinen Übersetzung
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Frage zu einer speziellen Danksagung, die ich mal hörte "arigatou sansemasu" oder so Hunter03fx 2 366 09.10.24 22:48
Letzter Beitrag: harerod
Frage zu einer unverständlichen Maßeinheit Djamboo 4 1.878 17.04.24 15:28
Letzter Beitrag: Djamboo
[geteilt] Hilfe bei der Übersetzung Stefanbecker 1 1.310 05.03.22 00:20
Letzter Beitrag: Yano
Hilfe bei der Übersetzung michaeI 6 2.172 08.02.22 09:59
Letzter Beitrag: cat
Hilfe bei korrekter Übersetzung und Schreibweise Juice 13 3.980 03.12.21 17:05
Letzter Beitrag: Haruto