Beitrag #4
RE: 私にだって Hilfe
1) Das "だって" hier kommt wohl aus dem "xxxであっても" oder "xxxだとしても".
"私だって" z. B. kann man anders sagen wie "私であっても" oder "たとえ私でも".
Mit "selbst wenn das ich bin" oder "selbst ich" könnte man es daher übersetzen.
Selbst ich kann zwischen gut und böse unterscheiden.
「私だって善悪を区別することができる」
Nun, der betreffende Satz "私にだって善悪に区別はつく" ist mit dem oberen Satz fast gleichbedeutend.
Meine Übersetzung:
Selbst mir ist die Unterscheidung zwischen gut und böse möglich.
2) Das "よう" im "ようにはできない" bedeutet meines Erachtens wohl "Zustand" oder "wie" im "wie ist es?".
両方いいようにはできない。
Es ist unmöglich, den Zustand zu ergeben, dass beide gut(od. zufrieden) sind.
|